.NET山洞
能不能有一个山洞,让我不问世事,吸风饮露。。。
1。(課長は別の電話にでています
少々お待ちください
少々お待ちいただけますか

以上两句就遣词方面而言,都是无可挑剔的。但从礼貌上考虑“少々お待ちください”存在问题。“お……ください”形式虽是表示劝诱的尊敬表达方式,但对方听到“お待ちください”哪怕处于非常紧急的情况下也难以表示“いやです”。因此使用听取对方意见的说法才是正确的,如“少々お待ちいただけますか”。也就是说接电话人不能决定打电话人的行为,即所谓的“打电话人主导原则”。
“少々お待ちください”仅限于转接电话或取资料等场合。万万不能让他人等着而自己去同上司商量,这时应该说“いったん切らせていただき、改めてこちらからお電話差し上げたいと思います。いかがでしょうか”。

2。拒绝接电话时,哪句比较好呢?
>都合で電話に出られません
>会議に出ております。いかがいたしましょうか
前者这种含糊不清的表达方式不足取,而要具体说明情况,因此后者比较好。顺着对方的话头在加上一句“伝言でもございましたら、うかがいます”,使人有亲切感。若当事人的声音如“いないって言ってくれ”之类传到对方耳里,那是最不礼貌的。这一礼仪在接待工作中也基本相同。

posted on 2008-04-22 13:06  loverain  阅读(317)  评论(0编辑  收藏  举报