loong qiang
像风一样自由
摘要: 在豆瓣上看书评,经常有人说翻译太烂,还是看原版好了,当然翻译也有翻译好的,这是相对翻译者的翻译功力而言的,原版书籍现在试着读完过几本,感觉还是通俗英语不用用有道也能理解比如head first 系列书籍,其他一些专业性语言很强的原版书,读起来,太费劲,专业词太多,要中英文版对照才能正确理解,很难想象一个英文里面的专业名称,在中文自己的认知里面找不到对应,怎么去理解,所以不中英文对照看,那是囫囵吞枣,至少翻译出版的那些家伙,还知道对应到中文的专业名词,比自己去google,猜,还是靠谱一点。所以经常有一些人吹嘘说看原版书籍,可能这些人是在英文国家受教育的,对我们这种平常不怎么用英文的, 花几.. 阅读全文
posted @ 2013-10-23 23:43 loong qiang 阅读(281) 评论(0) 推荐(0) 编辑