http://ketech.me/789/kindle-dx-chinese/

用了Kindle DX两个礼拜了,折腾也折腾够了,目前达到了一个基本算是比较满意的状态,对于看书也有一个基本的体验。

首先说一下中文化。
Kindle DX由于升级到了2.5系统,目前的中文化就只有多看团队放出的DFH汉化包,由于汉化包中没有说明,论坛也找不到,我就简单说明一下。

根据汉化包内容,Kindle使用了H,C,K三族字体,每族字体又有加粗和斜体等不同变换,所以一共有14种字体。
由此汉化程度分为三档。第一档最简单,用一种字体替换全部字体;第二种稍微复杂,用三种字体分别代替hck三族字体;第三种最复杂,用14种字体分别代替14种字体。

  • 第一种
    在Kindle:\fonts里面放置free_font.ttf,用一种字体替换全部字体。
    这样做的好处就是省心,视觉效果统一。用一个字库特别大的字体,比如文泉驿微米黑,那么在任何情况下都不会遇到框框框这种情况。
    这样做的缺点也很明显,即是完全体现不出Kindle原装系统的味道,也感受不到Kindle原装系统的设计感。这种替换方式比较生硬,书籍中不同字体、斜体、粗体等格式完全无法体现。
  • 第二种
    在Kindle:\\fonts里面放置H.ttf、C.ttf、K.ttf三个字体,分别替换Kindle中的H、C、K三族字体。
    这样做的好处就是在HOME界面可以明显看出菜单栏状态栏与书目部分的区别,视觉效果比较美观,也同样保证了不会出现无法识别字符的情况。
    缺点就是如果选用的字体不适当,还是会出现框框框,也有可能看起来不太美观。同样的,这种替换方式只能体现出不同的字体,无法体现出斜体、粗体等格式效果。
  • 第三种
    在Kindle:\\fonts下放置Caecilia_LT_65_Medium.ttf、Caecilia_LT_66_Medium_Italic.ttf、Caecilia_LT_75_Bold.ttf、Caecilia_LT_76_Bold_Italic.ttf、Helvetica_LT_65_Medium.ttf、Helvetica_LT_66_Medium_Italic.ttf、Helvetica_LT_75_Bold.ttf、Helvetica_LT_76_Bold_Italic.ttf
    KindleBlackboxBold.ttf、KindleBlackboxBoldItalic.ttf、KindleBlackboxItalic.ttf、KindleBlackboxRegular.ttf、Kindle_MonospacedSymbol.ttf
    Kindle_Symbol.ttf,分别替换系统用的14种字体。

    好处很明显,最精良的选择可以配置出最为细致、最个性、最适宜的方案。可以体现出不同格式的效果,也避免了出现框框框的情况。
    缺点就是太麻烦,随便找14个字体都很麻烦,更何况是找3族14个字体。另外这样替换之后感觉颇似汉王,而不是Kindle……

其实,分析一下Kindle三族字体的位置就会发现,H族字体用于状态栏和菜单,K族字体用于设置,而这两种字体都不涉及正文和书目。也就是说,只有C族字体有显示中文的可能。
如果是这样的话,那么就可以完全不用理会H族与K族字体,让他们保持Kindle原装字体即可,只需要替换C族的四个字体即可。
这样做不仅不会出现框框框,还最大限度地保留了Kindle原装系统的原汁原味。
我个人的做法即是在Kindle:\\fonts下面放置Caecilia_LT_65_Medium.ttf、Caecilia_LT_66_Medium_Italic.ttf、Caecilia_LT_75_Bold.ttf、Caecilia_LT_76_Bold_Italic.ttf这四个字体,根据名称分别对应的是普通、斜体、粗体、粗斜体。因为中文很少有粗体斜体之分,所以普通和粗体我用的是Hiragino Sans GB W3和Hiragino Sans GB W6(苹果丽黑),斜体我用的是华文楷体,粗斜体我用的是华文中宋。
不过原装的Caecilia其实是一个衬线体,与黑体相比更接近宋体,如果能够接受的人可以考虑用宋体替换,更加有原装的味道。
完工。

posted on 2011-10-25 16:25  zhumk  阅读(1133)  评论(0编辑  收藏  举报