每日学英语[第4期]

Posted on 2005-06-01 11:50  野人  阅读(424)  评论(0编辑  收藏  举报
1034
2005-5-25
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 

  <播放语音>

recycle 
(v.) 回收再利用

We recycle all of our plastic bags.
我们回收我们所有的塑料袋。

useful 
(a.) 有用的

I want to study something useful in school.
我希望在学校学些有用的东西。
 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

How come...

(口)…是怎么回事?

How come Grant got a bigger piece of cake than I did?
为什么格兰的蛋糕比我还大?

 
 => 最清晰发音模仿

 <播放语音>

That's too bad.

太糟糕了。

A: I failed my math exam.
B: That's too bad.

A: 我没有通过数学考试。
B: 太糟糕了。

A: I missed my favorite TV show because I fell asleep!
B: That's too bad. Maybe it will be on TV again.

A: 我错过了最喜欢的电视节目,因为我睡着了!
B: 太糟糕了。那个节目也许会在电视上回放。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

In the living room, playing charades
Dad: Two words...a TV show!
Mom: The Charmed!
Sarah: Right, Mom! Good one!
Mom: I know what shows you like. My turn...
Kevin: [Watching his mom ] One word...TV show...Friends!
Mom: Right! Good guess. Your turn...
Kevin: Hey, this family time is actually pretty cool...it's just like on Family Ties...

(续上期)

在客厅里,在玩比手画脚
爸爸:两个英文字……一个电视节目!
妈妈:《圣女魔咒》!
莎拉:答对了,妈!厉害!
妈妈:我知道你喜欢什么节目。换我……
凯文:(看着妈妈的动作)一个英文字……电视节目……《六人行》!
妈妈:答对了!猜得好!轮你了……
凯文:嘿,这家庭团聚时光真是超酷的……就像《天才家庭》里演的一样……



重点解说:

★ Family Ties 影集《天才家庭》。这部喜剧影集是讲述一对父母跟三个小孩相处的故事,里面有很多温馨有趣的亲子对话,而美国知名男演员米高福克斯(Michael J. Fox),当初就是演这部影集里的哥哥而走红

 
 => 每日开讲

It's a long story.

总有些人喜欢问一些尴尬的问题,例如:女人的年龄问题、或问你为什么失业、为什么跟男朋友分手。当你被问及一些尴尬的问题时,你可以这样回答:"It's a long story." ‘这是说来话长。’但是人家说完这句话之后,你可千万别等着听故事,因为"It's a long story."之后有弦外之音:其实我不想告诉你。"It's a long story."虽然是说来话长,但并不代表一定没有下文。"Let me make it short." ‘说来话长,但让我长话短说。’ 也许人家会说:"It's a long story, you won't like it." ‘这个说来话长,我想你不喜欢听。’如果你想穷追猛打或想作弄一下他的话,你可以说:"I have plenty of time." ‘我可是有很多时间。’

对话
A:If I were Ronald, I would have found a new job.
B:What do you mean?
A:It's a long story. Anyway, if he had changed his job, he wouldn't have broken up with Susan.
B:I don't agree. Things are not that simple.

甲:如果我是罗纳德,我已经换了一份新工作。
乙:你是什么意思?
甲:这说来话长。无论如何,如果他有转工的话,他就不会跟苏珊分开了。
乙:我不同意,事情不是这样简单的。

It is a long story的story指‘事情的原委’,全句等于中文的‘说来话长’。It is a long story, but if you are interested I will tell it to you.即‘说来话长,但假如你想听,我就原原本本告诉你。’ ‘说来话长’一般不如‘长话短说’或to cut / make a long story short,例如:To cut a long story short, their affair is over.(总之,他们的那段情已成过去。)以上两句成语,一说long,一说short,还有一句long、short兼说:the long and the short of it,意思是‘总而言之’,和to cut a long story short差不多,例如:The long and the short of it is that their affair is over. (= Their affair is over. That is the long and the short of it.) ‘总而言之’或‘简而言之’英文还有另一些说法,常见的有in a word,直译是‘用一个字来说’,只是说起来往往不止一个字,例如:In a word, Tom and Mary have fallen out.(总之,汤姆和玛丽闹翻了。)To fall out是成语,意思是‘争吵’。此外,你还可以说in a nutshell。这直译是‘在坚果壳?’,以坚果之小比喻说话之精简,例如:To put it in a nutshell, Tom and Mary have fallen out.闹翻了,可以言归于好, 这英文叫做to make it up,例如:Tom has made it up with Mary.(汤姆已经和玛丽言归于好。)

作者:古德明(香港)

Copyright © 2024 野人
Powered by .NET 8.0 on Kubernetes