转自旺旺英语网.英语学习如逆水行舟,不进则退.坚持每天学习,是学好英语的关键
|
=> 每日单词 |
|
|
monster (n.) 怪物
Harry Potter killed the monster in the bathroom. 哈利波特在洗手间杀死怪物。
fight (v.) 打架;吵架
Frank hit John in the face when they were fighting. 两人打架时,法兰克揍了约翰的脸。 | |
|
|
=> 每日短语 |
selling machine
很会卖东西的人
My best friend is a selling machine. 我最好的朋友是个超级营业员。 | |
|
=> 最清晰发音模仿 |
What are you talking about?
你在胡说什么?怎么会?
A: I'm so hungry. B: What are you talking about? You just ate. A: 我好饿喔。 B: 你在胡说什么?你才刚吃饱啊。 | |
|
=> 每日会话 |
|
In Sarah's room, 7:25 P.M. Kevin: What are you doing, brat? Sarah: Watching the spoilers online for Buffy and waiting for mom to get off the couch. Kevin: TV blues? Tell me about it. Hey, let me use your computer to see the spoiler for the next Survivor show... Sarah: No...I need to find out what's happening to Buffy now. Kevin: Geez, you watch it on TV, watch it on the Net, talk about it online, subscribe to the magazine--you're ill!
(续上期,待续)
晚上七点二十五分,在莎拉的房内 凯文:小家伙,你在干嘛啊? 莎拉:在网络上看《魔法奇兵》外泄的剧情啊,还有等妈从沙发上离开。 凯文:电视忧郁症吗?我跟你同病相怜。嘿,让我用你的计算机看下一集《我要活下去》外泄的剧情…… 莎拉:不要……我要查出目前《魔法奇兵》在演什么。 凯文:天哪,你在电视上看、在网络上看、又在在线讨论、还订它的杂志——你有病啊!
重点解说:
★ brat (n.) 小家伙,小捣蛋 ★ spoiler (n.) (口)剧情泄漏。网络上常会流传许多之后剧情的可能走向,有些是真的,有些是假的。由于预先得知可能剧情,会破坏观影兴致,所以用‘破坏者’spoiler这个词,指称这些泄漏出来的剧情 ★ get off 离开 ★ blues (n.) 忧郁 ★ subscribe 订阅 | |
|
=> 每日开讲 |
I'm sorry, but I really can't.
你向别人请求做一件事情,最渴望就是听到人家一口答应,义无反顾,不过世事又岂能尽如人意。假如你真的帮不上忙,至少也应该说明原因,I'm sorry, but I really can't. 对不起,但我实在不能做到。
"I'm sorry, but I really can't."这是一个非常有礼貌但又非常决绝的拒绝方式。你还可以说:"I apologize, but I'm not able to"或是"I wish I could, but I can't."这都是百分之百完全拒绝人家的,如果你心里还想办法要帮人家的话,你还可以利用我们以前曾经教过的句子:"I'll see what I can do." ‘让我看看我能为你做些什么。’
对话 A:Hey Elaine, would you please keep quiet? B:I'm sorry, but I really can't. There's a cockroach. C:Do you need a hand? A:No, thanks. I got it. 甲:嘻,伊莲恩,请你安静一点好吗? 乙:对不起,我真不行。那里有一只蟑螂。 丙:你需要帮忙吗? 甲:不用了,谢谢。我已把它打死了。
答应和拒绝人家要求的用语前面讲过了,现在且说Would you please keep quiet?(请你安静点好吗?)这类句子。有时,觉得人家的行为难以忍受,你可以说:Would you please stop that?/Could you stop doing that?(别再这样做好吗?)或Must you continue doing that?(你还要继续这样做吗?)改用命令语气,则可说Stop it! / Knock it off! / Cut that out! / Give it a rest! 这都是‘别再这样了’的意思,有时可译做‘住手’或‘住嘴’。例如有人在你身旁不断用指头敲桌子,你就可以说:Cut that out! 或 Would you please stop beating the devil's tattoo? Tattoo是‘连续快速的鼓声’,beat the devil's tattoo即‘用指头或脚在桌子上或地板上不断的敲。’
要直接告诉人家‘你很讨厌’,可以说:You would try the patience of a saint. 或You really get my goat. Try这里不解作‘尝试’,而是‘考验’的意思,名词是trial(考验、审讯);to try the patience of a saint是说‘圣人都难忍耐’,颇像中文的‘佛都有火’。至于to get one's goat,直译是‘取去人家的山羊’,这和‘讨厌’有什么关系呢?据说,从前参赛的马匹休闲时多有山羊作伴,夺去山羊,会令马匹烦躁不安,影响比赛成绩,这是当时不法赌徒常用的手法。He got my goat with his constant complaints. 即‘他不断抱怨,今我无名火起。’
作者:古德明(香港) | |