个人博客作业Week3

对微软必应词典客户端的案例分析


 

第一部分  调研,评测

 

BUG:

相信每个同学的朋友中一定有人需要用这样的软件,记载你对这位用户的采访。

 

 

1.生词本只能选择全选删除和单个删除,不能支持一次有选择性的多个删除功能,这样想有选择性地一次删除时会很麻烦,使用起来有些不便。

 

 
 

 

2.翻译功能不够完美。几乎相同的英文句子,只是改变标点符号,翻译出来的语句就不一样,非常基础的句子,有的还有明显语病,甚至出现部分单词不能翻译的现象。

 

用户采访:

余帆:这个软件整体使用的感觉还是很好的,界面什么的很好看,但是翻译功能有很多问题,不是很好。

 

 

 

第二部分 分析

 

时间: 16周

 

优劣:

优点:

1、安装过程:类似软件都有不同程度的软件捆绑,其中必应词典是捆绑现象较少的一个。

2、界面设计:必应词典界面设计较为美观简洁。

缺点:

1、词典使用限制:必应词典是通过在线实时查询,来获取相关词条解释,不支持导入其他词典,不内置任何词库,所有的查询均需要网络支持。这点限制了用户使用的条件。

 

建议:

背单词常常是一件枯燥乏味的事,如果在每个单词下配些图片,形象的表达这个单词的意思,增加记忆点和趣味性。

还可以用图片进行考察,使其中一张图片正确对应单词释义,进行选择。

 

 

第三部分  建议和规划

 

翻译软件的NABCD模型

N-Need
我们都知道,机器翻译的效果常常不尽如人意,在机器翻译无法满足人们的翻译需求现阶段,在线翻译就成了一个不错的选择,政府、外企、社区及个人的一些文档稿件都可能涉及到这方面的需求。

A--Approach

要做的就是把翻译团队从线下搬到线上。建立一个类似于淘宝一样的机制,实现B2B,C2C或者B2C等模式。

B--Benefit
可以使顾客享受到专业的翻译,不必再用缺陷多多的机器翻译作为辅助工具,提高效率和正确率。

C--Competitors
电商化的翻译服务日益火热,社会对翻译有着海量的需求,有巨大的商机。

D--delivery
通过各种社交网络,与一些公司合作等。

 

团队分工

2位开发,2位测试,1位美工

 

16周期间:

1、需求分析 1周

2、概要设计 1周

3、详细设计 1周

4、编码  6周

5、测试  6周

6、软件交付,用户验收 1周

posted on 2015-10-02 00:51  Yuccalan  阅读(170)  评论(1编辑  收藏  举报