计算机科技论文中 preliminary 怎么翻译
写科技论文时总会用到这个 preliminary 这个词,但是对这个词我总是翻译不好,时常翻译成“前期工作”,“前情提要”,“背景知识技能”,总之就是这个科技论文中常用的专业词语翻译表达我总是感觉差些意思,于是这里正经的搞一下。
所以,我想这个词还是应该翻译成“基础背景”,“预备背景”,“预备研究”,“预备工作”,“前期工作”,如果非要从其中挑出我认为最为合适的中文翻译,我想还是应该叫“基础工作”、“基础背景”、“预备研究”会好些。
本博客是博主个人学习时的一些记录,不保证是为原创,个别文章加入了转载的源地址,还有个别文章是汇总网上多份资料所成,在这之中也必有疏漏未加标注处,如有侵权请与博主联系。
如果未特殊标注则为原创,遵循 CC 4.0 BY-SA 版权协议。
标签:
杂谈
posted on 2025-01-20 11:05 Angry_Panda 阅读(53) 评论(0) 编辑 收藏 举报
【推荐】国内首个AI IDE,深度理解中文开发场景,立即下载体验Trae
【推荐】编程新体验,更懂你的AI,立即体验豆包MarsCode编程助手
【推荐】抖音旗下AI助手豆包,你的智能百科全书,全免费不限次数
【推荐】轻量又高性能的 SSH 工具 IShell:AI 加持,快人一步
· DeepSeek 开源周回顾「GitHub 热点速览」
· 记一次.NET内存居高不下排查解决与启示
· 物流快递公司核心技术能力-地址解析分单基础技术分享
· .NET 10首个预览版发布:重大改进与新特性概览!
· .NET10 - 预览版1新功能体验(一)
2024-01-20 毁了一代中国人的教育神书——《哈佛女孩刘亦婷 素质培养纪实》
2024-01-20 电影获得绿灯许可是什么意思?电影行业的绿灯许可? —— “某某电影通过了绿灯许可,然后某某电影要被搁置了”
2023-01-20 【转载】AI的剥削:肯尼亚工人训练ChatGPT,看大量有害内容心理受伤——AI新时代下剥削
2023-01-20 中国专利查询——国家知识产权局专利和集成电路布图设计业务办理统一身份认证平台