随笔分类 - 英语
摘要:本文源自:http://hi.baidu.com/heartsoft2008/blog/item/41fc5e4ec6b76700b2de05c5.html这3个词是经常容易混淆的,因为中文并不是世界上最严密的语言(据说是法语,一个句子一般只有一种理解,所以有些国家订合同是用法语的),中文是不区分那么多种类的,就是正和反来界定,这也造成了在学外语的时候看到很多近义词就让我们抓狂。 由于是辨异,下面逐一解释它们的不同点,对于相同的地方(如都可以表示事物的对立面opposite)就略去不说了。1、Inverse:侧重数量关系、所处位置上的相反。可译为:(在数或量上呈)反向变化的,上下颠倒的,倒置的
阅读全文