[TEST] 此文用以测试样式中的各种标签
Les Misérables (literally "The Miserable Ones"; usually play /leɪ ˌmɪzəˈrɑːb/; French pronunciation: [le mizeʁabl(ə)]), translated variously from the French as The Miserable , The Wretched, The Poor Ones, The Wretched Poor, or The Victims), is an 1862 French novel by author Victor Hugo and is widely considered one of the greatest novels of the nineteenth century. It follows the lives and interactions of several French characters over a seventeen-year period in the early nineteenth century, starting in 1815 and culminating in the 1832 June Rebellion.
The novel focuses on the struggles of ex-convict Jean Valjean and his experience of redemption. It examines the nature of law and grace, and expatiates upon the history of France, architecture of Paris, politics, moral philosophy, antimonarchism, justice, religion, and the types and nature of romantic and familial love. The story is historical fiction because it contains factual and historic events. Contrary to what some believe, it does not use the French Revolution as a backdrop. The French Revolution took place in the eighteenth century; Les Miserables takes place in the nineteenth century. The only "revolution" depicted is the June Rebellion, a student uprising.
Les Misérables is known to many through its numerous stage and screen adaptations, most notably the stage musical of the same name.
值此文明的鼎盛时期,只要还存在值此文明的鼎盛时期 只要还存在社会压迫 只要还借助于法律和习俗硬把人间变成地狱 给人类的神圣命运制造苦难 只要本世纪的三大问题 男人因穷困而道德败坏 女人因饥饿而生活堕落 儿童因黑暗而身体孱弱 还不能全部解决 只要在一些地区 还可能产生社会压抑 即从更广泛的意义来看 只要这个世界还存在愚昧和穷困 那么 这一类书籍就不是虚设无用的。
雨果
1862年1月1日于上城别墅
这是一行文本。
这是一行强调文本。
《悲惨世界》(Les Misérables,法文原意为“悲惨的人们”,“可怜的人们”。),是法国作家维克多·雨果于1862年所发表的一部长篇小说。是19世纪最著名的小 说之一。小说描绘了19世纪初20年间几个法国人物的生活,涵盖了拿破仑战争和之后的十几年的时间。
故事的主线围绕主人公获释罪犯冉阿让(Jean Valjean)试图赎罪的历程。小说同样试图检视他的赎罪行为在当时的社会环境下的所造成的影响。这部宏大的小说,融进了法国的历史,以及巴黎的建筑、 政治、道德哲学、法律、正义、宗教信仰,检视了善、恶和法律的本质,同样还有爱情与亲情的种类和本质。
创作背景(这是标题h1)
1801年,一个名叫冉阿让(Jean Valjean)的穷苦农民,因饥饿偷了一块面包而判19年苦役,刑满释放后,持黄色身份证(意指:带有前科、案底的假释证明)讨生活又处处碰壁。到1828年,雨果又开始搜集有关米里哀主教及其家庭的资料,酝酿写一个释放的苦役犯受圣徒式的主教感化而弃恶从善的故事。在1829年和1830年间,他还大量搜集有关黑玻璃制造业的材料,这便是到蒙特罗,化名为马德廉先生,从苦役犯变成企业家,开办工厂并发迹的由来。此外,他还参观了布雷斯特和的特龙苦役犯监狱,在街头目睹了类似芳汀受辱的场面。
又据说,雨果年轻时有一次在路上看到两个士兵挟持着一个因偷面包而被判死刑的男子,当时有一位贵夫人坐着漆有家徽的马车经过,囚犯注目贵夫人,但贵夫人对囚犯却视而不见。他认为此事表明当时法国平民承认贵族,贵族却无视平民的存在,从此使他萌发写《悲惨世界》的念头。
#include <stdio.h> int main() { printf( "Hello World!\n" ); printf( "Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World!\n" ); return 0; }
#include <stdio.h> int main() { printf( "Hello World!\n" ); printf( "Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World! Hello World!\n" ); return 0; }
This is a line of code. Just a line.
《悲惨世界》的主题是写人类与邪恶之间不懈的斗争,人类本性是纯洁善良的,将一同走向幸福,但要经过苦难的历程。书中穿插当时法国革命动乱的背景和拿破仑滑铁卢战役的描写,以及当时法国社会的很多细节都有论及,比如俚语,下水道和女修道院等情况,雨果在书中都分有独立章节描写。故事情节错综复杂,设计巧妙,跌宕起伏。雨果力图表现严刑峻法只能使人更加邪恶,应根据人道主义精神用道德感化的方法处理,他借主人公之口说道“最高的法律是良心”。他写道:“将来人们会把犯罪看作一种疾病,由一批特殊的医生来医治这种病。医院将取代监狱。”
为了这部书,雨果前后构思了40年,到晚年才完成。他自称这是“一部宗教作品”。
小说人物(这是标题h1)
主要人物(这是标题h2)
这是标题3
这是标题4 Head4
- 冉阿让(化名:马德兰先生、割风伯伯、白先生、玉尔邦·法白尔):因为偷一条面包救济外甥而坐牢十九年的囚 犯,原本只判五年徒刑,但由于他并不信任法律,屡屡越狱以致罪刑加重19年后获得假释。他倔强不惧强权的个性使探长贾维对他深恶痛绝,他过人的气力也使贾 维对他印象深刻,两人遂结下一生相互追逐之缘。虽然遭受社会歧视,但米里哀主教拯救了他。他通过努力,寻求诚实的生活,成为工厂主和市长;收养了芳汀的女 儿珂赛特,营救马里斯出街垒,年老而终。
- 沙威:警察巡官,一次次追捕跟踪尚万强,但都被甩掉。便衣潜入街垒却被识破。冉阿让本可杀死沙威,但却放走了他。后来,沙威也让尚万强逃走。此时,沙威意识到法律程序并不道德。内心的冲突使其投河自尽。
- 米里哀主教:迪涅地区主教。一位慈祥的老教士,因邂逅拿破仑而晋升主教。尚万强窃走教堂银器时,他说服尚万强弃恶从善并为其开脱罪责。
- 芳汀:巴黎女工,怀孕后遭情人抛弃。芳汀将私生女寄养在德纳第家中,孤身前往马德兰的工厂做工,后因身世败露而被解雇。为了支付女儿的寄养费用,出卖了头发、牙齿以及自己的肉体。马德兰市长了解到她是因为不堪受辱而被捕入狱。在与女儿重逢前夕,因病故去。
- 珂赛特:芳汀的私生女。幼年寄人篱下,后由冉阿让收养。与马吕斯相爱并成婚。
- 德纳第夫妇:破落的酒店老板。他们共有5个子女(2女:爱潘妮、阿兹玛;3子:伽弗洛什及其两个弟弟)。他们 曾经收养珂赛特,但却百般虐待。破产后移居巴黎,化名“容德雷特”。勾结犯罪团伙。德纳第家曾是马吕斯的邻居,并曾“照顾过”马吕斯的父亲。小说结尾时, 德纳第大娘死于狱中,而德纳第与二女儿阿兹玛移民美洲,成为奴隶贩子。
- 马吕斯•彭眉胥:男爵二世(因爵位由拿破仑授与而不被当时政府承认),与保皇派的外祖父决裂,攻读法律,并加入“ABC之友”革命组织,与珂赛特相爱。
- 安灼拉:1832年巴黎起义时“ABC之友”组织的领袖。天使般的俊美,全心投入民主、平等与正义的斗争中,致力建立共和国并解放穷苦人。街垒失陷后牺牲。
- 爱潘妮:德纳第的长女。幼年受宠,成年流落街头。协助其父诈骗 钱财。暗恋马吕斯。帮助并带领马吕斯找到珂赛特,阻止其父带人抢劫珂赛特新居。假扮男孩,哄骗马吕斯进入街垒,并想一起殉情。但却挡住士兵射向马 吕斯的子弹,临死时要求马吕斯亲吻自己的额头。马吕斯出于对其苦难生活的同情,了却了她的遗愿。
- 伽弗洛什:德纳第的长子。流落街头,成为野孩。参加街垒战争,在为起义者收集子弹时被杀。
次要人物(这是标题h2)
- Bahorel – A dandy and an idler from a peasant background, who is known well around the student cafes of Paris.
- Combeferre – A philosophical student who is second to Enjolras in the group.
- Courfeyrac – Courfeyrac is shown as Marius' closest friend in the book, and helps Marius financially when he is in need. Marius lodges in his room when he leaves the Gorbeau tenement after the raid. Courfeyrac is a charismatic member of the Friends of the ABC, and generally more enthusiastic than the other members of the group.
- Enjolras – (see Major characters)
- Feuilly – A fan maker who studies the subject of revolution deeply.
- Grantaire – Grantaire is an alcoholic student who has little interest of revolution or democracy (and at times scoffs at these ideas), but is part of the Friends of the ABC purely out of his admiration of Enjolras. Grantaire is cynical and believes in nothing, making him the opposite of Enjolras. This is emphasized in the novel, where their relationship is compared to that of Orestes and his pederastic companion Pylades. Enjolras, in return, thinks little of Grantaire. During the uprising Grantaire finds himself holed-up in a wine shop and drinks himself into a stupor. Upon awaking he finds Enjolras hiding in the shop. When the army eventually arrives, Grantaire requests to be executed alongside Enjolras.
- Jean Prouvaire – A well-spoken romantic.
- Joly – Student of medicine who has unusual theories about health.
- Lesgle [also Lègle or Laigle or L'Aigle (The Eagle) or Bossuet] – The oldest member of the group, Lesgle was granted a dukedom by Louis XVIII after helping him into a carriage. He is considered to be notoriously unlucky, a theory which he assumed when he started balding aged twenty-five. Lesgle is the one who introduced Marius to the Friends of the ABC, and saved him from expulsion by calling out Marius' name on the college register in his absence.
- Marius Pontmercy (see Major characters)
中文译作(这是标题h1)
光绪二十九年(1903年),苏曼殊翻译了雨果的《悲惨世界》,题名《惨社会》,1903年10月8日连载于《国民日日报》,署名“法国大文豪嚣俄(雨果)著,中国苏子谷译。”,至12月1日,因报馆被封停刊,前后11回。Ctrl+A次年改由镜今书局出版单行本时增加至14回,署名“苏子谷、陈由己(陈独秀)同译”。此书未忠于原著,自第7回起,更杜撰情节,篡改处极多,文中竟然出现孔子和小脚,表现出对清朝政府强烈痛恨。陈独秀续译12至14回。
请按Ctrl+A组合键以选中整个网页。
请按Ctrl+C组合键以复制。
请按Ctrl+V组合键以粘贴。
李丹、方于夫妇从1958年至1984年翻译《悲惨世界》五卷,这是中国第一套《悲惨世界》全译本,由人民文学出版社出版(第一卷,1958年;第二卷,1959年;第三、四卷,1980年;第五卷,1984年)。
- 雨果箸、李玉民译; 1. 悲惨世界(上). 城邦文化. 1999-8-31. ISBN 9579684898 (正体中文).
- 雨果箸、李玉民译; 1. 悲惨世界(中). 城邦文化. 1999-8-31. ISBN 9579684901 (正体中文).
- 雨果箸、李玉民译; 1. 悲惨世界(下). 城邦文化. 1999-8-31. ISBN 957968491X (正体中文).
- This is a new 链接
- http://en.wikipedia.org/wiki/Les_Mis%C3%A9rables
- http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%82%B2%E6%83%A8%E4%B8%96%E7%95%8C