恭喜《软件随想录》得到了大家的一致认可!
恭喜《软件随想录》得到了大家的一致认可!
《软件随想录》 自2009.12出版至今已近一个半月,首印5000册即将售罄,重印已经发出。此销量在现今计算机类图书中,可谓相当不错了。
由此可见,这本书还是获得了读者的一致认可的。究其原因,看看下面的评论中就不难找出答案了。。。
当当网
jashy
作者有想法,也非常懂表达;译者丝毫没给作者的光芒打折扣!
非常难得!
wolvever
内容不错,给人感觉作者脑子很好使,书里面涉及的所有方面着笔上虽然有轻重,但是都很有意思,看了也是比较有启发的。翻译的也很好,读起来非常流畅,令人愉悦。
vip19lang@***.***
不错的书,对软件的认识有提高。
tianshuangts@***.***
看别人推荐的,翻译过来的语言挺幽默的。推荐!!!
大头咖啡吧
手感很好。译文流畅。对于国内出版的翻译书还有什么更高的要求呢?
译者注详细很必要,感觉被中断者可以忽略,以掩盖自己不太好的中断现场保护能力。
希望图灵再版前一本《 Joel on Software 》。还请阮一峰翻译。
值得反复读,细细读,继续在 Joel 的网站混。
互动网
AdaMilan9
原著就不必说了。嬉笑怒骂,旁征博引,精彩纷呈。作者打动读者的,除了直抒胸臆的畅快淋漓,更多的是深邃的思考。就像《风声》的作者麦家说的:还是要追求智力的快感。
Apress 公司的老板在前言中说, Joel on Software 在 2004 年出版的时候, 98% 的内容可以在网络上访问到。但是,重印了 10 次之后,还是畅销 书。一句话,爱书的程序员都是识货的主。这本 More Joel on Software 也会带来同样的阅读乐趣。
特别感谢一下本书的译者阮一峰先生。 Joel 的文章剑走偏锋,犀利灵动,想要驾驭颇为困难。难的是,阮先生的译文流畅传神,堪比原作。阮先生还提供了许多译注,对于中文读者理解上下文很有帮助。
hellcrow
行文很幽默,读起来很轻松的书,我一口气读了三分之二丝毫不觉得枯燥。作者的倾向性很强烈,是否赞同完全在于读者了,就像 joel 自己说的“你完全可以不相信我”。
biner49
这本书很不错,里面很多东西都很有感触,也受了很多的启发。我看完了以后又把这本书借给几个好朋友一起看了。其实很想推荐这本书给我们的老板。
waterboy_lwei
书很不错,作者精力充沛,涉猎极广,有几次感觉自己都快跟不上作者文字的思维了,文章短小精悍,几分轻松,几分深思,是一本很适合坐地铁时看的书,译者的 翻译态度也很值得赞扬。书中几个问题的讨论让人受益匪浅,关于“匈牙利命名法”的辩护和 office 二进制文件格式的讨论很有意思。任何即成的事实都有其缘由,与其莫名抱怨,不如深入研究。
yl33643
训练程序员的思维 ( 非编程思维 ) 的书。
ahocat
很不错的书。对 IT 人来说有会有不少会心的闪光点,同时也是一本轻松地休闲读物。
tobaco
翻译质量没问题,翻译态度没话说,绝对要赞一个,对于一些典故都有出处解释,比想象的要好很多。
CoolJie2001
这本书拿到手上一口气读了一大半,过瘾。
对这本书做评价?一句话足矣。
所有被称的上程序员的本行星的物体,都应该阅读这本书!!!
bingfengqing713
相当不错,常翻常新。。。
ptwcj
很好的书,译者也是很牛的人,不管现在能否看懂,都是值得收藏的。
jubincn
我觉得这本书的价格偏高,内容低于我的预期。好像里面的内容都能在互联网上找到的,文章翻译的还可以,里面将一些不好译的地方做了标注。
xypmdxx
书是不错的书,书从不同侧面满足了软件开发人员、设计人员、管理人员及从事软件相关工作的人员的学习与工作需要,手感很好。译文流畅。对于国内出版的翻译 书还有什么更高的要求呢?译者注详细很必要,感觉被中断者可以忽略,以掩盖自己不太好的中断现场保护能力。作者打动读者的,除了直抒胸臆的畅快淋漓,更多的是深邃的思考。就像《风声》的作者麦家说的:还是要追求智力的快感。
sowar
大嘴 joel, 读起来很过瘾。
coolandy1989
看到有给计算机系学生的建议就心动想买了……虽然说现在自己也在按自己的计划走,不过和周围那些努力学习课本或者努力玩游戏的人不同,还是有些心虚。
加之之前订阅过译者的博客,虽然不是 IT 从业人员(貌似是和 IT 有关的编辑?如果记错了请见谅……),但是写的文章都较有质量,翻译应该可以期待。
---------------------------------------------------------------------------------------
1.诚邀合作: 如果您想翻译、写作或是推荐IT类图书,我们将竭诚为您提供最专业的服务平台。
2.联系我们: yuany@turingbook.com(E-Mail)
3.欢迎加入图灵社区与作译者、业内人士进行交流: