真爱 vs. 种姓:新一代印度人的婚恋观

今日导读

“自由恋爱”是所有世界上所有有情人共同的心愿,而在印度,因为其根深蒂固的种姓制度,仍然有大批情侣只能听从父母的“包办婚姻”,被迫与心爱的人分离。但是最新的一项调查表明,印度的年轻一代开始出现了更加进步的思想,经历了几百年的英国殖民统治后,印度社会不少方面已经西化,许多接受过良好教育的年轻人开始奉行“真爱至上”,而不是“种姓至上”,今天我们来看看《卫报》对这个趋势的解读。

带着问题听讲解

Q1: 新闻中提到了哪些印度结婚的传统习俗?

Q2: privilege 和 entitlement 有什么区别?

Q3: 是什么原因导致印度年轻人思想的变化?

新闻正文

Intercaste marriages and grooms who pay their way: welcome to the new India

跨种姓婚姻和愿意“AA”的新郎:欢迎来到新印度

Greater openness to intercaste marriage and an increased willingness among men to help with wedding costs point to the emergence of a more liberal generation in India, a study of young people’s attitudes in the country has found.

一项针对印度年轻人态度的研究发现,年轻人对跨种姓婚姻的接受程度提高了,并且男性更愿意分担婚礼费用,这一切都表明印度诞生了更加开明的一代。

注:liberal:自由主义的,思想开放的。

A “pulse of the nation” survey of 130,000 18- to 35-year-olds, carried out by Inshorts, a news app that has been downloaded by 10 million Indians, found 70% were happy with marriages between people of different castes, turning on its head the country’s entrenched caste hierarchy. In addition, 90% of men said that they were ready to split the cost of the wedding – a dramatic departure from the traditional attitude that the bride’s family should pay for everything.

一项名为“国家动”的调查,将 13 万名 18 岁至 35 岁的印度公民作为了样本,该调查由在印度拥有一千万下载量的新闻 app Inshorts 发起,调查发现 70%的人对不同种姓(等级)者之间的婚姻感到满意,该结论颠覆了这个国家根深蒂固的种姓等级制度。除此之外,90%的男性表示他们准备分摊婚礼的费用——这也与新娘的家庭包揽一切花销的传统态度大相径庭。

注:carry out:执行。split:分裂;分开;分担。dramatic:引人注目的;戏剧的。

The findings appear at odds with the more conservative attitudes common in India about marriage, the role of wives, the privileges and entitlements accorded to men, and the importance of marrying someone of the same caste.

这些发现似乎与印度主流保守态度存在较大出入,这些主流态度包括对待婚姻的观念;妻子在婚姻中的角色;男性被赋予的特权和权利;以及与同种姓人通婚的重要性。

注:accord:协议;条约;符合;一致;和谐;协调。

Hitesh Dhingra, co-founder of dating app TrulyMadly, believes there are two reasons for the enlightened views expressed in the survey. One is that young Indians, as users of the internet and social media, are exposed to new ideas that challenge traditional social mores. The other is that, as more millennials choose their partners using dating apps and websites, they are more likely to focus on personality and compatibility than caste and religion.

交友软件 TrulyMadly 的联合创始人 Hitesh Dhingra 认为,之所以该调查会反映出这样开明的观点,有两个原因。其一是印度年轻人作为互联网和社交媒体的使用者,接触到了挑战传统社会习俗的新观念;其二,随着越来越多的千禧一代选择使用交友 app 和网站来寻找伴侣,比起种姓和宗教,他们更倾向于注重伴侣的个性以及两人是否处得来。

注:enlightened:开明的;有知识的;有见识的;进步的;启发;开导。

“What we are seeing are the markers of a new generation that has been shaped by the internet and influenced by attitudes and behaviour they see in developed countries,” said Azhar Iqbal, CEO of Inshorts.

Inshorts 的 CEO Azhar Iqbal 表示:“我们正在见证的是新一代诞生的标志,这一代人被互联网塑造,又受到发达国家的观念与举止的影响。”

—————  文章来源 / 卫报 

重点词汇

caste    /kæst/    n. 种姓

openness   /ˈoʊpənnəs/   n. 开放   e.g.    the openness of American society

emergence    /iˈmɜːrdʒəns/    n. 出现

entrenched    /ɪnˈtrentʃt/     adj. 根深蒂固的     e.g.     It's very difficult to change attitudes that have become so deeply entrenched over the years. 

hierarchy   /ˈhaɪərɑːrki/   n. 等级制度   e.g.   social hierarchy

departure   /dɪˈpɑːrtʃər/   n. 偏离;违背   e.g.   There can be no departure from the rules.

privilege   /ˈprɪvəlɪdʒ/  n. 特权   e.g.   Senior management enjoys certain privileges.

entitlement   /ɪnˈtaɪtlmənt/   n. 权利;资格   e.g.   holiday entitlements

enlightened    /ɪnˈlaɪtnd/   adj. 开明的;摆脱偏见的

mores   /ˈmɔːreɪz/   n. 风俗;习惯   e.g.   the mores of the Chinese

millennial    /mɪˈleniəl/    n. 千禧一代

compatibility    /kəmˌpætəˈbɪləti/    n. 兼容;共存    e.g.   It was when they started living together that they found they just weren't compatible. 

pay one's way    付(自己那部分的)费用   e.g.    They will pay their way through college. 

turn/stand (sth.) on its head   完全改变

be at odds    与...不一致

e.g.

His version of the event was at odds with the police report. 

They're at odds over the project.

accord to   给予    e.g.   The supporters accorded him a hero's welcome.

be exposed to   暴露于...   e.g.   be exposed to radiation 辐射

拓展内容

种姓制度 

种姓制度已经在印度有 3000 多年的历史了,它根据人们所从事的工作与义务,将印度教徒划分为等级不同且界限严明的四个种姓:地位最高的种姓是 Brahmins 婆罗门,主要由神职人员和教师组成;其次是 Kshatriyas 刹帝利,由战士和统治者组成;第三等的种姓是 Vaishyas 吠舍,由农民和商人组成;第四等种姓是 Shudras 首陀罗,由劳工组成。此外还有最低一等的人群甚至被种姓制度排除在外,被称为“贱民”,英文为 Dalits,又被称为“不可接触者”(the untouchable),一般是街道和公共厕所的清洁工。

然而,这是几千年前的情况了。随着社会的发展变革,劳动分工愈发细致,人民的迁徙更加频繁,种姓间的通婚也逐渐增多,又产生了成千上万的亚种姓,比如放牧的种姓,酿酒的种姓、榨油的种姓等等。

一个社会中有不同的阶级仍是一种正常现象,但是印度的种姓制度意味着阶级被固定了,且以姓氏的方式直观地表现出来,这意味着阶级间的流动不复存在。在近现代,印度政府试图通过法律形式来尽可能地消除种姓制度带来的社会不公,比如在部分公职和行业职位的录取中,以及学校的招生中,设置一个低种姓申请者录取比例额度(quota),这一政策在印度偶尔也会遭到高种姓人群的反抗,认为是一种反向歧视。 

跨种姓婚姻的财政激励政策

印度许多邦都有施行对于跨种姓婚姻的激励政策,补助金额从₹5000~ ₹100,000不等。近年来,许多邦还加大了补贴力度:

Odisha 邦政府将跨种姓补贴从原来的₹50,000翻倍到了₹100,000,并且不论这些新人的经济状况。在 2010 到 2016 年间,该邦有 4100 对新人拿到了补助,用来购置住房。

Haryana 邦则给那些涉及“不能接触”人群的跨种姓婚姻提供₹101,000的补助。目前,该邦已经资助了 161 对新人,超过 1 千万卢比。

Himachal Pradesh 邦的补助也在 2013 年由₹25,000调整至₹75,000。

在 Karnataka 邦,如果女方来自“不可接触者”,则可拿到₹300,000补贴,如果男方来自最低种姓,则可获得₹200,000。

Rajasthan 则可能是全印度对此补贴力度最大的邦了,额度高达₹500,000。

除了中央政府的补贴,一些社会组织也有自己的激励政策。在印度社会公平与授权部(Ministry for Socal Justice and Empowerment )资助下发起的项目中,每年有 500 对名额,补助金额为₹250,000。如果婚姻双方有一方属于“不可接触者”,两人年收入之和少于₹500,000(约合人民币 5 万元),并且都是首婚,则可以在婚礼举行的一年内申请补助。

posted @ 2018-07-28 22:02  耐烦不急  阅读(2761)  评论(0编辑  收藏  举报