一则“吹毛求疵”的广告,试图积极改变女性形象
今日导读
最近几则在世界杯热播时段投放的广告,比如某求职平台的广告,还有某旅游产品的广告,被网民们疯狂吐槽“恶俗”、“没什么营养”。那么,在广告业界有没有什么正面案例呢?有!美国最近开播一则女性刮毛刀广告,只凭借一个细微却本质的变化,即赢得全体女性用户喝彩,还打破了广告业几十年来的“潜规则”。有营养、有三观。
Hair, hair: users applaud razor ad that shows women actually shaving
展示女性剃毛的广告终于出现了
注:applaud:夸赞,鼓掌。shaving:削;剃胡子,修面
An advertisement for razors that actually depicts women shaving their body hair has been hailed with cries of “finally” and “it was about damn time”.
一则直接展现女性剃除体毛场景的剃刀广告赢得了观众们“终于有这样的广告了”、“早该这样了”等呼声的称赞。
注:damn:非常;(表示厌烦)该死;讨厌;诅咒。
Billie, which calls itself “a female-first shave and body brand”, says its ad is the first in decades of advertising to show women actually shaving their body hair.
比利,一家自称“一个女性优先的剃毛与美体品牌”的公司表示,他们这则广告是行业数十年历史中第一个直接展示女性刮除体毛的场景的广告。
Ads for men’s razors frequently show men trimming and grooming their beards. Products marketed at women typically show them shaving legs or armpits already rendered completely hairless.
男性剃须刀的广告会频繁地展示男性修剪和整理他们胡须的画面。而面向女性的产品则通常展示她们给已经被处理过、完全没有体毛的腿部或是腋下剃毛的画面。
注:armpit:腋窝;胳肢窝;丑陋的地方;肮脏的角落
The idea that shaving was a choice also earned plaudits. “Shave, don’t shave, but bottom line is we all have hair” one commenter said, noting that at the conclusion of the ad not all of the models have shaved their underarm hair.
剃毛可以是一种选择的理念也得到了赞扬。一位评论家在注意到广告结尾处并非所有的模特剃了腋毛之后说:“剃也行,不剃也罢,然而底线是承认我们都有体毛。”
注:conclution:n. 结论; 结局; 断定,决定; 推论。underarm:手臂下的,腋下的
Billie co-founder Georgina Gooley said: “Only showing smooth, hairless legs seemed like an archaic way of representing women. We have always said shaving is a choice. It’s your hair and no one should tell you what to do with it. We’re excited to launch a campaign that will help normalize body hair and change the one-dimensional way in which women are portrayed.”
比利的共同创始人乔治尼娅·古丽说:“只展现光滑无毛的腿部似乎成为了一种陈旧的表现女性的方式。我们一直说是否剃毛是一种选择。这是你自己的毛发,没有人有资格告诉你该如何处理它。我们很激动能够发起这样一个宣传运动,来帮助人们正视体毛的存在,并改变单一、狭隘的呈现女性形象的方法。”
Ashley Armitage, who took the photographs for the campaign, told website As/Is: “How can you know that a razor is even doing its job if all it’s doing is swiping off some shaving cream? And more importantly, why is showing female body hair so taboo?”
为这项宣传运动拍摄照片的艾什莉·阿米蒂奇向 As/Is 网站表示:“如果画面上剃刀的作用只是在刮下一些剃须膏的话,你怎么知道这个剃刀真的有用呢?更重要的是,为什么展示女性体毛要如此受人忌讳?”
注:do one's job:发挥作用,排上用场。
————— 文章来源 / 卫报 
重点词汇
razor /ˈreɪzər/ n. 剃刀
depict /dɪˈpɪkt/ v.描绘,描写
hail /heɪl/ v. 称赞
trim /trɪm/ v. 修剪 e.g. trim the hedge:修剪树篱
groom /ɡruːm/ v. 梳理
render /ˈrendər/ v. 使...变得 e.g. His rudeness rendered me speechless.他的粗鲁让我无话可说。
plaudit /ˈplɔːdɪt/ n. 赞扬,赞同
archaic /ɑːrˈkeɪɪk/ adj. 古风的,陈旧的 e.g. This sector of the museum mainly displays archaic arts.
normalize /ˈnɔːrməlaɪz/ v. 使...正常化
portray /pɔːrˈtreɪ/ v. 展示,呈现(portrait n.画像) e.g. The painter portrayed this historic event in a humorous way.
swipe /swaɪp/ v. 刷(卡),滑屏
taboo /təˈbuː//təˈbuː/ adj. 禁忌的,忌讳的 e.g. Discussions about death are very taboo in Chinese culture.
a cry of ... ...的呼声
about time 早该如此 e.g. It's about time that the school improved its food service.
今日问答:
【Q1】第三段中”Products marketed at women typically show them shaving legs or armpits already rendered completely hairless.”这句话该如何解释和分析?
【毛西】show somebody doing something是一个固定的用法,表示在画面上展示某人在做某事;”already rendered completely hairless”是一个省略了”that be”引导短语的从句,用来修饰”legs or armpits”。这句话可以按顺序分成两部分来解读,先指出了面向女性做市场推广的广告一般展示她们给腿部和腋下剃毛的画面,再指出了在画面中的腿部和腋下已经被处理得完全没有体毛了。
【Q2】第四段的”noting that at the conclusion of the ad…”部分是什么样的结构、该如何解释?
【毛西】这里和之前的课程的QA中讲解的一样,是一个伴随状语从句,与前半句也有一定的因果关系:因为这位评论家注意到了在广告的结尾不是所有的模特都剃了毛,所以才发出了这样的评论。note作动词时有to notice or pay careful attention to的意思,也就是“注意到”。
【Q3】最后一段中”How can you know that a razor is even doing its job…”中的even该如何解释?
【毛西】even在这里可以被解释为“到底有没有”的含义,是一个带有负面的、质疑的语气的稍显口语化的表达。再给一个例句的话就是:Is this solution even working? 就是在质疑:这个解决方案到底有没有起作用?