为什么人们爱听有声书?

今日导读

都说“一千个人心中就有一千个哈姆雷特”,那么试问,在音频对白中听到的哈姆雷特,相比在舞台上、荧幕上看到的哈姆雷特,哪一种给你留下的印象会更深刻呢?单纯的听觉享受和多维的视觉呈现,哪项更重要?今天这篇来自《卫报》的新闻或许能给你不一样的启发。

新闻正文

Listen and weep: 'Audiobooks outdo films in emotional engagement'

闻者流泪(流血)有声书比电影更能调动你的感情

注:engagement:约会;订婚

As Arya Stark watches from the crowd, tears streaming, King Joffrey toys with her father Ned Stark before executing him in front of a baying crowd. This scene from Game of Thrones is harrowing in any medium—but a new University College London study has found that audiobooks are more “emotionally engaging” than film and television adaptations.

艾莉亚·史塔克站在人群中,泪眼模糊地看着国王乔佛里在鼎沸的人潮前戏弄她的父亲奈德·史塔克,然后处决了后者。《权力的游戏》中这一场景通过任何视听手段呈现都是令人心恸的。但伦敦大学学院的一项新研究发现,相较于电影和电视的改编,有声书在让人投入情感上更胜一筹。

注:throne:宝座;王位。crowd:人群,群众,拥挤。

UCL, in collaboration with audiobook giant Audible, measured the physical reactions of 102 participants aged between 18 and 67 to audio and video depictions of scenes from books including A Game of Thrones, The Girl on the Train and Great Expectations. 

伦敦大学学院(UCL)联合有声书巨头 Audible,测量了 102 位年龄从 18 岁到 67 岁的参与者在面对同一书本改编的音频和视频选段时的身体反应。选段出自《权力的游戏》,《火车上的女孩》和《远大前程》等。

According to the study, while the participants reported that the videos were “more engaging” than the audiobooks by about 15% on average, their physiological responses told a different story, with heart rates higher by about two beats a minute, and body temperatures raised by roughly(大约,这里同about) two degrees when listening to audiobooks. The evidence was consistent across different stories and different participant ages.

根据该研究,尽管参与者反馈,在“参与感更强”一项上,视频比有声书平均高出 15%,但他们的生理反应给出了不一样的答案。听有声书时,参试者的心率每分钟会增加两次,体温升高近两度。且面对不同的样本故事和年龄段不同的参试者时,该体征具有一致性。

注: beat:(心脏等)跳动,节拍。

Dr. Joseph Devlin, head of experimental psychology at UCL and lead researcher on the project, said: “You’re hearing the story but mentally you’re doing all the work, whereas(然而) when you’re watching it, it’s more of a passive experience. The director’s imagination has brought it to life. We’d anticipated we might see something in the physiology but we didn’t expect the results to be as clear as they were.”

约瑟夫·德弗林博士是伦敦大学学院实验心理学系主任,也是这个项目的首席研究员。他说:“你虽然只是在听故事,但你的大脑在完成所有的工作。相比之下,当你观看的时候,则更像一个被动的经历,因为导演已经用自己的想象力把故事展现出来了。我们有预感会看到一些生理学上的反应,但没想到结果会这么直观明了。”

—————  文章来源 / 卫报 

重点词汇

outdo    /ˌaʊtˈduː/    v. 胜过,优于(out-)     e.g.   I will outlive my enemies.  活得久

toy    /tɔɪ/    v. 戏弄,玩弄  e.g.    toy with sb

execute    /ˈeksɪkjuːt/    v. 处决

bay    /beɪ/    v. (人群)喧哗吵闹

harrowing    /ˈhæroʊɪŋ/    adj. 令人恐惧的,令人不安的   e.g.  a harrowing story/film

medium    /ˈmiːdiəm/    n. 媒介,传播手段   复数:media

depiction     /dɪˈpɪkʃn/    n. 刻画,描写    e.g.    the depiction of war/violence

physiological      /ˌfɪziəˈlɑːdʒɪkl/      adj. 生理的(主要关注内在生理活动,比如:体温,心跳速率)

physical:身体的(主要指外部肢体反应),物理的。

consistent     /kənˈsɪstənt/     adj. 一致的,不变的    e.g.    He produces work of a consistent high quality.

passive    /ˈpæsɪv/   adj. 被动的(active adj.)

in collaboration with    与…合作    e.g.    They work in collaboration with each other on the script. 

bring … to life    将…表现出来,带入现实    e.g.     This actor brought his character to life.演员将虚构的人物展现出来       The painter brought the bird to life.将鸟栩栩如生的展现出来

be more of:更多具有某一种属性。

posted @ 2018-07-03 08:33  耐烦不急  阅读(1049)  评论(0编辑  收藏  举报