摘要:
今天在看IT Architect杂志的时候,里面有一个介绍了如何有效的使用OpenSource来构筑系统的特集,其中介绍了日本野村研究所(一个日本超TOP级的IT企业,在业界地位极高)公布的OpenSource评价图,里面按照成熟度和出现率两个标准,对一些OpenSource进行了评价,我把其中日文的部分翻译了一下,重新做成了电子版,仅做参考。 阅读全文
摘要:
连载:Offshore时代的统筹人(2) 原作:幸地 司 Ai-coach有限会社 2004/10/13 查看原文 翻译:kanji @ CSDN BLOG *译者注:本系列名的“统筹人”一词原文中是“コーディネータ”(Coordinator),中文可译为“联络官 ,协调人,协作人”等。 中国外包开发成功与失败的“实态” 引子 上一篇中提到一个观点,要让中国外包获得成功,必须要明确“外包要... 阅读全文
摘要:
原作:幸地 司 Ai-coach有限会社 2004/9/14 查看原文 翻译:kanji @ CSDN BLOG *译者注:本系列名的“统筹人”一词原文中是“コーディネータ”(Coordinator),中文可译为“联络官 ,协调人,协作人”等。 引子 最近常能听到“Offshore”(以下译为“外包”)这个词,在我们听到那些外包开发成功事例的同时,那些失败、痛苦奋斗的故事却常常被忽略。引领... 阅读全文