The Tao Of Programming - 编程之道

The   Tao   Of   Programming   —   编程之道  
  Translated   By   Geoffrey   James   
  Table   of   Contents   目录
    
  Book   1   --   The   Silent   Void    
  Book   2   --   The   Ancient   Masters    
  Book   3   --   Design    
  Book   4   --   Coding    
  Book   5   --   Maintenance    
  Book   6   --   Management    
  Book   7   --   Corporate   Wisdom    
  Book   8   --   Hardware   and   Software    
  Book   9   --   Epilogue    

 --------------------------------------------------------------------------------   
    
  The   Silent   Void  
  Book   One  
  Thus   spake   the   master   programmer:  
  编程大师如是说:            
   
  "When   you   have   learned   to   snatch   the   error   code   from   the   trap   frame,   it   will   be   time   for   you   to   leave."  
  “当你从我手中夺走水晶球时,就是你离开的时候了。”    
  1.1  
  Something   mysterious   is   formed,   born   in   the   silent   void.   Waiting   alone   and   unmoving,   it   is   at   once   still   and   yet   in   constant   motion.   It   is   the   source   of   all   programs.   I   do   not   know   its   name,   so   I   will   call   it   the   Tao   of   Programming.  
  寂静的虚空里诞生了神秘的东西,这种东西恒久存在永不消失,它是所有程序的根源所在,我不知道怎么形容它,姑且称它为编程之道。    
  If   the   Tao   is   great,   then   the   operating   system   is   great.   If   the   operating   system   is   great,   then   the   compiler   is   great.   If   the   compiler   is   greater,   then   the   applications   is   great.   The   user   is   pleased   and   there   is   harmony   in   the   world.  
  如果道是完美的,那么操作系统就是完美的,如果操作系统是完美的,那么编译嚣就是完美的,如果编译嚣是完美的,那么应用程序就是完美的,所以用户心满意足,整个世界因此和谐。    
   
  The   Tao   of   Programming   flows   far   away   and   returns   on   the   wind   of   morning.  
  编程之道去如黄鹤来如晨风。    
   
  1.2  
  The   Tao   gave   birth   to   machine   language.   Machine   language   gave   birth   to   the   assembler.  
  道生机器语言,机器语言生汇编嚣。    
  The   assembler   gave   birth   to   the   compiler.   Now   there   are   ten   thousand   languages.  
  汇编器生编译器,最后产生上万种高级语言。    
   
  Each   language   has   its   purpose,   however   humble.   Each   language   expresses   the   Yin   and   Yang   of   software.   Each   language   has   its   place   within   the   Tao.  
  不论多么的微不足道,每种语言都有它自己的目的,每种语言都表达了软件的阴阳两极。每种语言都各得其道。    
   
  But   do   not   program   in   COBOL   if   you   can   avoid   it.  
  但是尽量不要用COBOL语言。    
   
  1.3  
  In   the   beginning   was   the   Tao.   The   Tao   gave   birth   to   Space   and   Time.   Therefore,   Space   and   Time   are   the   Yin   and   Yang   of   programming.  
  道之初,带来了空间和时间,所以,空间和时间是编程的阴阳两极。    
  Programmers   that   do   not   comprehend   the   Tao   are   always   running   out   of   time   and   space   for   their   programs.   Programmers   that   comprehend   the   Tao   always   have   enough   time   and   space   to   accomplish   their   goals.  
  不懂编程之道的程序员常常把空间和时间消耗殆尽,得道的程序员则总是有足够的空间和时间去完成编程任务。    
   
  How   could   it   be   otherwise?  
  否则会是什么样呢?    
   
  1.4  
  The   wise   programmer   is   told   about   the   Tao   and   follows   it.   The   average   programmer   is   told   about   the   Tao   and   searches   for   it.   The   foolish   programmer   is   told   about   the   Tao   and   laughs   at   it.  
  上士闻道,从而行之。中士闻道,谨而寻之。下士闻道,大笑之。    
  If   it   were   not   for   laughter,   there   would   be   no   Tao.  
  大笑不足为道。    

The   highest   sounds   are   the   hardest   to   hear.   Going   forward   is   a   way   to   retreat.   Greater   talent   shows   itself   late   in   life.   Even   a   perfect   program   still   has   bugs.  
  希音不闻,进即是退,大嚣晚成。任何程序都有漏洞。         
    
  --------------------------------------------------------------------------------   
        
  The   Ancient   Masters  
  Book   Two  
  Thus   spake   the   master   programmer:  
  编程大师如是说:            
   
  "After   three   days   without   programming,   life   becomes   meaningless."  
  三日不编程,食肉无味。     
    
  2.1  
  The   programmers   of   old   were   mysterious   and   profound.   We   cannot   fathom   their   thoughts,   so   all   we   do   is   describe   their   appearance.  
  远古时代的编程大师们高深莫测,我们不能揣测他们的所思所想,只能描述外表所见。    
  Aware,   like   a   fox   crossing   the   water.   Alert,   like   a   general   on   the   battlefield.   Kind,   like   a   hostess   greeting   her   guests.   Simple,   like   uncarved   blocks   of   wood.   Opaque,   like   black   pools   in   darkened   caves.  
  他达明,如狐狸过水;机警,如战场上的将军;和善,如主妇款待客人;简单,呆若木鸡;混沌,如深渊之水。    
   
  Who   can   tell   the   secrets   of   their   hearts   and   minds?  
  谁能道尽他们的所有?    
   
  The   answer   exists   only   in   the   Tao.  
  答案仅存于道。    
   
  2.2  
  Grand   Master   Turing   once   dreamed   that   he   was   a   machine.   When   he   awoke   he   exclaimed:  
  超级大师图灵曾梦见自己是一台机器,醒后他这样回忆:    
       
   
  "I   don't   know   whether   I   am   Turing   dreaming   that   I   am   a   machine,   or   a   machine   dreaming   that   I   am   Turing!"  
   
  “我不知道是图灵梦见自己变成机器还是机器梦见自己变成图灵。”    
  2.3  
  A   programmer   from   a   very   large   computer   company   went   to   a   software   conference   and   then   returned   to   report   to   his   manager,   saying:   "What   sort   of   programmers   work   for   other   companies?   They   behaved   badly   and   were   unconcerned   with   appearances.   Their   hair   was   long   and   unkempt   and   their   clothes   were   wrinkled   and   old.   They   crashed   out   hospitality   suites   and   they   made   rude   noises   during   my   presentation."  
  一个大公司的程序员参加一个软件会议后向他的主管汇报:“那些别的公司的程序员都是些什么样的人呀?他们举止不雅,不修边幅,头发蓬乱,衣服破旧,根本不热情好客,还在我说话的时候乱嚷嚷。”    
  The   manager   said:   "I   should   have   never   sent   you   to   the   conference.   Those   programmers   live   beyond   the   physical   world.   They   consider   life   absurd,   an   accidental   coincidence.   They   come   and   go   without   knowing   limitations.   Without   a   care,   they   live   only   for   their   programs.   Why   should   they   bother   with   social   conventions?"  
  他的主管说:“我不应该让你参加这次会议,这些程序员生活在现实世界之外。他们认为生活是可笑的,一场意外的偶然而已。他们来去自由,无所牵挂,他们只为他们的程序生活。为什么要用世俗的烦扰去扰乱他们呢?”    
   
  "They   are   alive   within   the   Tao."  
  “他们生活在道中”。    
   
  2.4  
  A   novice   asked   the   Master:   "Here   is   a   programmer   that   never   designs,   documents,   or   tests   his   programs.   Yet   all   who   know   him   consider   him   one   of   the   best   programmers   in   the   world.   Why   is   this?"  
  一个初学者问主管经理:“有一个程序员,他从来不预先设计,也不写文档,甚至不测试他的程序,但是知道他的人都认为他是世界上最伟大的程序员,为什么呢?”    
  The   Master   replies:   "That   programmer   has   mastered   the   Tao.   He   has   gone   beyond   the   need   for   design;   he   does   not   become   angry   when   the   system   crashes,   but   accepts   the   universe   without   concern.   He   has   gone   beyond   the   need   for   documentation;   he   no   longer   cares   if   anyone   else   sees   his   code.   He   has   gone   beyond   the   need   for   testing;   each   of   his   programs   are   perfect   within   themselves,   serene   and   elegant,   their   purpose   self-evident.   Truly,   he   has   entered   the   mystery   of   the   Tao."  
  经理说:“那个程序员掌握了道。他不需要预先进行设计;系统崩溃时他也从不烦燥,只是接受发生的一切而不管发生的事是好是坏   。他不需要写文档,他从不顾及有没有人看他写的代码。他也不需要进行测试;他写的每个程序都有一个完美的自我,平静而优雅,它们的目的不言自明。他已经真正掌握了道的精髓。”     
        
  --------------------------------------------------------------------------------  
   
  Design  
  Book   Three  
  Thus   spake   the   master   programmer:  
  编程大师如是说:    
   
  "When   program   is   being   tested,   it   is   too   late   to   make   design   changes."  
   
  “程序被测试时再去改变它的设计已经太晚了。”    
  3.1  
  There   once   was   a   man   who   went   to   a   computer   trade   show.   Each   day   as   he   entered,   the   man   told   the   guard   at   the   door:  
  曾经有一个人参加计算机展览,每天他进门时都对门卫说:    
       
   
  "I   am   a   great   thief,   renowned   for   my   feats   of   shoplifting.   Be   forewarned,   for   this   trade   show   shall   not   escape   unplundered."  
  “先警告你,我是偷盗高手,我入室偷盗的本领闻名遐迩。这次展览会也再劫难逃。”    
  This   speech   disturbed   the   guard   greatly,   because   there   were   millions   of   dollars   of   computer   equipment   inside,   so   he   watched   the   man   carefully.   But   the   man   merely   wandered   from   booth   to   booth,   humming   quietly   to   himself.  
  警卫因此大动干戈,因为里面有价值百万的计算机设备,所以他牢牢盯紧了这个人,但是这个人只是从一个摊位逛到另一个摊位,一边平静地喃喃自语。    
   
  When   the   man   left,   the   guard   took   him   aside   and   searched   his   clothes,   but   nothing   was   to   be   found.  
  当这个人离开时,警卫搜了他的身,但是什么也没有发现。    
   
  On   the   next   day   of   the   trade   show,   the   man   returned   and   chided   the   guard   saying:   "I   escaped   with   a   vast   booty   yesterday,   but   today   will   be   even   better."   So   the   guard   watched   him   ever   more   closely,   but   to   no   avail.  
  展览会的第二天,这个人又对警卫说:“昨天我满载而归,但是今天我会收获更大。”所以警卫更加小心地盯紧他,但是这样做完全于事无补。    
   
  On   the   final   day   of   the   trade   show,   the   guard   could   restrain   his   curiosity   no   longer.   "Sir   Thief,"   he   said,   "I   am   so   perplexed,   I   cannot   live   in   peace.   Please   enlighten   me.   What   is   it   that   you   are   stealing?"  
  展览会的最后一天,警卫再也不能忍住他的好奇心了。“小偷先生,”他说,“   你说我惊慌不安,请告诉我,你到底偷了什么?”。    
   
  The   man   smiled.   "I   am   stealing   ideas,"   he   said.  
  这个人笑笑说:“我在偷想法。”    
   
  3.2  
  There   once   was   a   master   programmer   who   wrote   unstructured   programs.   A   novice   programmer,   seeking   to   imitate   him,   also   began   to   write   unstructured   programs.   When   the   novice   asked   the   master   to   evaluate   his   progress,   the   master   criticized   him   for   writing   unstructured   programs,   saying:   "What   is   appropriate   for   the   master   is   not   appropriate   for   the   novice.   You   must   understand   the   Tao   before   transcending   structure."  
  有一位编程大师,他写非结构化的程序,一位初学者刻意模仿他,也写非结构化的程序。当他让大师看他的进步时,大师批评了他的非结构化程序:“   对一位编程大师合适的东西未必对一个初学者同样合适,在超越结构化之前,你必须理解编程之道。”    
  3.3  
  There   was   once   a   programmer   who   was   attached   to   the   court   of   the   warlord   of   Wu.   The   warlord   asked   the   programmer:   "Which   is   easier   to   design:   an   accounting   package   or   an   operating   system?"  
  ###有人问一位程序员,“一个财务软件和一个操作系统哪个更容易设计?”    
  "An   operating   system,"   replied   the   programmer.  
  “是操作系统”,这位程序员回答说。    
   
  The   warlord   uttered   an   exclamation   of   disbelief.   "Surely   an   accounting   package   is   trivial   next   to   the   complexity   of   an   operating   system,"   he   said.  
  此人大惑不解。他说:“显然一个财务软件比起操作系统来说其复杂性是微不足道的”。    
   
  "Not   so,"   said   the   programmer,   "when   designing   an   accounting   package,   the   programmer   operates   as   a   mediator   between   people   having   different   ideas:   how   it   must   operate,   how   its   reports   must   appear,   and   how   it   must   conform   to   the   tax   laws.   By   contrast,   an   operating   system   is   not   limited   my   outside   appearances.   When   designing   an   operating   system,   the   programmer   seeks   the   simplest   harmony   between   machine   and   ideas.   This   is   why   an   operating   system   is   easier   to   design."  
  程序员说:“不,设计财务软件时,一个程序员必须成为持不同意见的用户与计算机的一个中介,他必须了解用户的操作习惯,报表要是什么形式,如何遵循税法。相反,一个操作系统完全与这些外部的东西无关。设计操作系统,程序员只需要达到自己的设想与机器之间的简单的和谐。这就是为什么操作系统反而比财务软件更容易设计。”    

The   warlord   of   Wu   nodded   and   smiled.   "That   is   all   good   and   well,   but   which   is   easier   to   debug?"  
  这些人笑着说。“不错,但是哪一个更容易调试呢?”    
   
  The   programmer   made   no   reply.  
  程序员没有回答。    
   
  3.4  
  A   manager   went   to   the   master   programmer   and   showed   him   the   requirements   document   for   a   new   application.   The   manager   asked   the   master:   "How   long   will   it   take   to   design   this   system   if   I   assign   five   programmers   to   it?"  
  一个项目经理带给编程大师一个项目的需求,然后问大师:“如果我给你5个程序员,要多少时间设计这个项目?”    
  "It   will   take   one   year,"   said   the   master   promptly.  
  “一年”,大师说。    
   
  "But   we   need   this   system   immediately   or   even   sooner!   How   long   will   it   take   it   I   assign   ten   programmers   to   it?"  
  “但是我们等不了那么长时间,越快越好,如果10程序员呢?”    
   
  The   master   programmer   frowned.   "In   that   case,   it   will   take   two   years."  
  大师皱了一下眉头说:“那就要花2年”。    
   
  "And   what   if   I   assign   a   hundred   programmers   to   it?"  
  “那,100年程序员呢?”    
   
  The   master   programmer   shrugged.   "Then   the   design   will   never   be   completed,"   he   said.  
  大师耸了耸肩说:“那这个项目就永远完不成了。”    
   
       
   
   
  --------------------------------------------------------------------------------  
   
  Coding  
  Book   Four  
  Thus   spake   the   master   programmer:  
  编程大师如是说:    
   
  "A   well-written   program   is   its   own   heaven;  
  a   poorly-written   program   is   its   own   hell."  
  “写的好的程序是它自己的天堂,写的不好的程序是它自己的地狱”    
       
   
  4.1  
  A   program   should   be   light   and   agile,   its   subroutines   connected   like   a   strings   of   pearls.   The   spirit   and   intent   of   the   program   should   be   retained   throughout.   There   should   be   neither   too   little   nor   too   much,   neither   needless   loops   nor   useless   variables,   neither   lack   of   structure   nor   overwhelming   rigidity.  
  一个程序应该是轻灵自由的,它的子过程就象串在一根线上的珍珠。自始至终,目标明确。增之一字节则太长,减之一字节则太短。既没有不必要的循环也没有没有被引用的变量,既不缺少结构化也不至于僵硬呆板。    
  A   program   should   follow   the   Law   of   Least   Astonishment.   What   is   this   law?   It   is   simply   that   the   program   should   always   respond   to   the   user   in   the   way   that   astonishes   him   least.  
  一个程序应该遵循``最小惊讶原则'',什么是``最小惊讶原则''?就是说一个程序应该最小程度地引起用户的惊讶。    
   
  A   program,   no   matter   how   complex,   should   act   as   a   single   unit.   The   program   should   be   directed   by   the   logic   within   rather   than   by   outward   appearances.  
  无论一个程序无论有多么复杂都应该是一个单一的整体。程序是被它的内部逻辑所指引而不是它的外观表现。    
   
  If   the   program   fails   in   these   requirements,   it   will   be   in   a   state   of   disorder   and   confusion.   The   only   way   to   correct   this   is   to   rewrite   the   program.  
  如果一个程序不能满足所要的需求,它就会处于混乱无序的状态中。唯一的出路就是重写这个程序。    
   
  4.2  
  A   novice   asked   the   master:   "I   have   a   program   that   sometimes   runs   and   sometimes   aborts.   I   have   followed   the   rules   of   programming,   yet   I   am   totally   baffled.   What   is   the   reason   for   this?"  
  一个初学者问大师:“我的一个程序有时正常有时不正常。我已经完全遵循编程的规则,而且我完全被它弄糊涂了,到底是什么原因会导致这样呢?”    
  The   master   replied:   "You   are   confused   because   you   do   not   understand   the   Tao.   Only   a   fool   expects   rational   behavior   from   his   fellow   humans.   Why   do   you   expect   it   from   a   machine   that   humans   have   constructed?   Computers   simulate   determinism;   only   the   Tao   is   perfect.  
  大师说:“你困惑是因为你不了解道。只有傻瓜才会相信只要遵循别人所说就能得到想当然的结果。为什么你要从一个人类自己构造的机器中去得到想当然的结果呢?计算机只是决定论的产物;只有道才是唯一完美的。    
   
  The   rules   of   programming   are   transitory;   only   the   Tao   is   eternal.   Therefore   you   must   contemplate   the   Tao   before   you   receive   enlightenment."  
  任何编程的规则都只适合于特定的情况,只有道才是永恒不变的。所以在你受到指引之前要先去思考道。”    
   
  "But   how   will   I   know   when   I   have   received   enlightenment?"   asked   the   novice.  
  “但是我怎么知道我何时受到指引呢?”    
   
  "Your   program   will   then   run   correctly,"   replied   the   master.  
  “当你的程序正确运行时”。大师说。    
   
  4.3  
  A   master   was   explaining   the   nature   of   the   Tao   to   one   of   his   novices,   "The   Tao   is   embodied   in   all   software   --   regardless   of   how   insignificant,"   said   the   master.  
  初学者请大师解释“道法自然”。大师说:“道存在于任何软件中--无论是多么没有意义的软件”。    
  "Is   the   Tao   in   a   hand-held   calculator?"   asked   the   novice.  
  “难道也存在于手持式的计算嚣里?”,初学者问。    
   
  "It   is,"   came   the   reply.  
  “是的,”    
   
  "Is   the   Tao   in   a   video   game?"   continued   the   novice.  
  “也在游戏机里?”,初学者又问到。    
   
  "It   is   even   in   a   video   game,"   said   the   master.  
  “是的,甚至也存在于游戏机里”。大师说。    
   
  "And   is   the   Tao   in   the   DOS   for   a   personal   computer?"  
  “也存在于个人计算机的DOS里吗?”    
   
  The   master   coughed   and   shifted   his   position   slightly.   "The   lesson   is   over   for   today,"   he   said.  
  大师咳嗽了一声,稍微动了一下,说,“今天的课就到这里”。    
   
  4.4  
  Price   Wang's   programmer   was   coding   software.   His   fingers   danced   upon   the   keyboard.   The   program   compiled   without   an   error   message,   and   the   program   ran   like   a   gentle   wind.  
  ###编程大师编写软件时,手指在键盘上快速飞舞。程序编译时没有一条错误信息,程序运行起来就象一阵微风吹过。    
  Excellent!"   the   Price   exclaimed,   "Your   technique   is   faultless!"  
  太精彩了!你的技巧已经无可挑剔了。    
   
  "Technique?"   said   the   programmer,   turning   from   his   terminal,   "What   I   follow   is   the   Tao   --   beyond   all   technique.   When   I   first   began   to   program   I   would   see   before   me   the   whole   program   in   one   mass.   After   three   years   I   no   longer   saw   this   mass.   Instead,   I   used   subroutines.   But   now   I   see   nothing.   My   whole   being   exists   in   a   formless   void.   My   senses   are   idle.   My   spirit,   free   to   work   without   a   plan,   follows   its   own   instinct.   In   short,   my   program   writes   itself.   True,   sometimes   there   are   difficult   problems.   I   see   them   coming,   I   slow   down,   I   watch   silently.   Then   I   change   a   single   line   of   code   and   the   difficulties   vanish   like   puffs   of   idle   smoke.   I   then   compile   the   program.   I   sit   still   and   let   the   joy   of   the   work   fill   my   being.   I   close   my   eyes   for   a   moment   and   then   log   off."  
  “技巧?”,大师转过身说,“我所遵循的是道--它超乎所有的技巧。当我开始编程时我看到的是整个一大块的程序,三年后我看到的是子过程。现在我什么也看不到了。我的整个存在是没有任何形式的虚无。我感觉很悠闲,总之,事实上是我的程序自己在写,有时我看到一些问题,我看到它们,就停下来静静地观察它们,然后我改变了一行代码,难题就象一阵轻烟一样化为乌有。然后我编译程序。坐在那里享受工作的喜悦。闭了一会眼睛然后退出系统。    
   
  Price   Wang   said,   "Would   that   all   of   my   programmers   were   as   wise!"  
  “什么时候我的程序员才能都达到这样的境界!”    
   
       
   
  Mainteance  
  Book   Five  
  Thus   spake   the   master   programmer:  
  编程大师如是说:    
   
  "Though   a   program   be   but   three   lines   long,   someday   it   will   have   to   be   maintained."  
  “既使一个程序只有三行长,也总有一天需要去维护它”    
  5.1  
  A   well-used   door   needs   no   oil   on   its   hinges.  
  A   swift-flowing   steam   does   no   grow   stagnant.  
  Neither   sound   nor   thoughts   can   travel   through   a   vacuum.  
  Software   rots   if   not   used.  
   
  经常使用的门不需要往门轴里上油。  
  流动的东西就不会停滞不前。  
  流水不腐,户枢不蠹。--王磊  
  声音和思想都不能在真空里传播。  
  软件不用就会腐朽。  
   
  These   are   great   mysteries.  
   
  5.2  
  A   manager   asked   a   programmer   how   long   it   would   take   him   to   finish   the   program   on   which   he   was   working.   "I   will   be   finished   tomorrow,"   the   programmer   promptly   replied.  
  经理问程序员要多长时间才能完成他的项目。“明天”    
  "I   think   you   are   being   unrealistic,"   said   the   manager.   "Truthfully,   how   long   will   it   take?"  
  “太不着边际了,老实说,要多久?”    

The   programmer   thought   for   a   moment.   "I   have   some   features   that   I   wish   to   add.   This   will   take   at   least   two   weeks,"   he   finally   said.  
  程序员想了一想说。“还有一些新的功能要加进去,可能至少要两个星期吧。”    
   
  "Even   that   is   too   much   to   expect,"   insisted   the   manager,   "I   will   be   satisfied   if   you   simply   tell   me   when   the   program   is   complete."  
  “即使两个星期恐怕也太夸张了,什么时候你只要告诉我说程序已经完成就好了。”    
   
  The   programmer   agreed   to   this.    
   
  Several   years   slated,   the   manager   retired.   On   the   way   to   his   retirement   lunch,   he   discovered   the   programmer   asleep   at   his   terminal.   He   had   been   programming   all   night.  
  几年后,这个经理已经退休了,在他的离职午餐上,他发现这些程序员在他的终端前睡着了,他整夜都在编程。    
   
  5.3  
  A   novice   programmer   was   once   assigned   to   code   a   simple   financial   package.  
  一个初学者被要求编写一个财务软件。  
   
  The   novice   worked   furiously   for   many   days,   but   when   his   master   reviewed   his   program,   he   discovered   that   it   contained   a   screen   editor,   a   set   of   generalized   graphics   routines,   and   artificial   intelligence   interface,   but   not   the   slightest   mention   of   anything   financial.  
  他疯狂地工作了很多天,但他的主管检视他的程序时发现,它写了一个编辑嚣,一个图形程序集,和人工智能的界面,但是看不到任何跟财务有关的东西。    
   
  When   the   master   asked   about   this,   the   novice   became   indignant.   "Don't   be   so   impatient,"   he   said,   "I'll   put   the   financial   stuff   in   eventually."  
  主管要求解释时,程序员被激怒了:“你太没耐心了,我会在最后写财务的部分。”    
   
  5.4  
  Does   a   good   farmer   neglect   a   crop   he   has   planted?  
  Does   a   good   teacher   overlook   even   the   most   humble   student?  
  Does   a   good   father   allow   a   single   child   to   starve?  
  Does   a   good   programmer   refuse   to   maintain   his   code?  
   
  一个好的农民不会不管他的庄稼。  
  一个好的老师不会不管哪怕是最差的学生。  
  一个好的父亲不会让他的任何一个孩子挨饿。  
  一个好的程序员不应拒绝维护他的程序。  
   
       
   
   
  --------------------------------------------------------------------------------  
   
  Management  
  Book   Six  
  Thus   spake   the   master   programmer:  
  编程大师如是说:    
   
  "Let   the   programmer   be   many   and   the   managers   few   --   then   all   will   be   productive."  
  “增加程序员,减少经理--这样他们都可提高效率。”    
  6.1  
  When   managers   hold   endless   meetings,   the   programmers   write   games.   When   accountants   talk   of   quarterly   profits,   the   development   budget   is   about   to   be   cut.   When   senior   scientists   talk   blue   sky,   the   clouds   are   about   to   roll   in.  
  经理们忙于无休无止的会议时,程序员们在写游戏。财务主管在谈论季度盈利时开发预算将会被削减。当老科学家在谈天空的蓝色时,云团蜂拥而至。    
  Truly,   this   is   not   the   Tao   of   Programming.  
  这不是编程之道。    
   
  When   managers   make   commitments,   game   programs   are   ignored.   When   accountants   make   long-range   plans,   harmony   and   order   are   about   to   be   restored.   When   senior   scientists   address   the   problems   at   hand,   the   problems   will   soon   be   solved.  
  经理分配任务时不会包括游戏,会计师做长期计划时,应该做到面面俱到,皆大欢喜。科学家提出一个问题,就会很快得到解决。    
   
  Truly,   this   is   the   Tao   of   Programming.  
  这才是编程之道。    
   
  6.2  
  Why   are   programmers   non-productive?   Because   their   time   is   wasted   in   meetings.  
  为什么程序员没有效率,因为他们把时间都浪费在开会上了。    
  Why   are   programmers   rebellious?   Because   the   management   interferes   too   much.  
  为什么程序员难于管理?因为管理者的干预太多了。    
   
  Why   are   the   programmers   resigning   one   by   one?   Because   they   are   burnt   out.  
  为什么程序员一个接一个地辞职,因为他们累坏了。    
   
  Having   worked   for   poor   management,   they   no   longer   value   their   jobs.  
  在糟糕的管理下工作,他们享受不到工作的乐趣。    
   
  6.3  
  A   manager   was   about   to   be   fired,   but   a   programmer   who   worked   for   him   invented   a   new   program   that   became   popular   and   sold   well.   As   a   result,   the   manager   retained   his   job.  
  一个经理将被解雇,但他手下的一个程序员写了一个流行的软件并且销路很旺。所以经理保住了他的工作。    
  The   manager   tried   to   give   the   programmer   a   bonus,   but   the   programmer   refused   it,   saying,   "I   wrote   the   program   because   I   though   it   was   an   interesting   concept,   and   thus   I   expect   no   reward."  
  经理为程序员分红,但程序员拒绝了,他说:“我写程序是因为写程序很有趣,所以我并没想过得资金”。    
   
  The   manager,   upon   hearing   this,   remarked,   "This   programmer,   though   he   holds   a   position   of   small   esteem,   understands   well   the   proper   duty   of   an   employee.   Lets   promote   him   to   the   exalted   position   of   management   consultant!"  
  这位经理说,“这位程序员,不管他现在是什么位置,他都能理解一个雇员的职责所在。我们要把他提升为管理顾问”。    
   
  But   when   told   this,   the   programmer   once   more   refused,   saying,   "I   exist   so   that   I   can   program.   If   I   were   promoted,   I   would   do   nothing   but   waste   everyone's   time.   Can   I   go   now?   I   have   a   program   that   I'm   working   one."  
  这位程序员又一次拒绝了,他说:“我是一个程序员所以我可以编程,如果我被提升了,除了浪费别人的时间什么也做不了,现在我可以走了吗?我还有一个程序没写完。”    
   
  6.4  
  A   manger   went   to   his   programmers   and   told   them:   "As   regards   to   your   work   hours:   you   are   going   to   have   to   come   in   at   nine   in   the   morning   and   leave   at   five   in   the   afternoon."   At   this,   all   of   them   became   angry   and   several   resigned   on   the   spot.  
  经理对程序员说,“你们的工作时间是早上9点到正午点。”,所有的程序员都很不满。    
  So   the   manager   said:   "All   right,   in   that   case   you   may   set   your   own   working   hours,   as   long   as   you   finish   your   projects   on   schedule."   The   programmers,   now   satisfied,   began   to   come   in   a   noon   and   work   to   the   wee   hours   of   the   morning.  
  经理又说:“好吧,那随你们的便,只要能按时完成任务。”,程序员们这下满意了,他们中午上班,一直工作到凌晨。    
   
       
   
   
  --------------------------------------------------------------------------------  
   
  Corporate   Wisdom  
  Book   Seven  
  Thus   spake   the   master   programmer:  
  编程大师如是说:    
   
  "You   can   demonstrate   a   program   for   a   corporate   executive,   but   you   can't   make   him   computer   literate."    
  ###  
  “你可以向一位公司主管演示一套程序,但你不能让他的电脑变得象人一样。”    
  7.1  
  A   novice   asked   the   master:   "In   the   east   there   is   a   great   tree-structure   that   men   call   'Corporate   Headquarters'.   It   is   bloated   out   of   shape   with   vice-presidents   and   accountants.   It   issues   a   multitude   of   memos,   each   saying   'Go,   Hence!'   or   'Go,   Hither!'   and   nobody   knows   what   is   meant.   Every   year   new   names   are   put   onto   the   branches,   but   all   to   no   avail.   How   can   such   an   unnatural   entity   exist?"  
  一个新学问大师:“在东方,有一个庞大的机构,人们称作总部。它由为数众多的大小领导。每天发出大量的备忘录,每个备忘录都说:‘干这个,干那个’,没有一个人知道它是什么意思。每年这个机构都会有更多的人加进来而变得越来越大,但是去没有人去做事情。怎么烩样奇怪的东西还能存在呢?”    
  The   master   replies:   "You   perceive   this   immense   structure   and   are   disturbed   that   it   has   no   rational   purpose.   Can   you   not   take   amusement   from   its   endless   gyrations?   Do   you   not   enjoy   the   untroubled   ease   of   programming   beneath   its   sheltering   branches?   Why   are   you   bothered   by   its   uselessness?"  
  大师说:“你已经知道这个巨大的机构并不合理,你就不能不管它为什么这样吗?你尽管享受它的好处就是了,干吗要去管它到底是没有效率呢?”    
   
  7.2  
  In   the   east   there   is   a   shark   which   is   larger   than   all   other   fish.   It   changes   into   a   bird   whose   winds   are   like   clouds   filling   the   sky.   When   this   bird   moves   across   the   land,   it   brings   a   message   from   Corporate   Headquarters.   This   message   it   drops   into   the   midst   of   the   program-   mers,   like   a   seagull   making   its   mark   upon   the   beach.   Then   the   bird   mounts   on   the   wind   and,   with   the   blue   sky   at   its   back,   returns   home.  
  在遥远的东方,传说有一只巨大的鱼,叫鲲,它变成了一只大鸟,叫鹏,鹏的翅膀可以遮天蔽日,这只大鸟经过陆地的时候,它带来了一个消息,它把这个消息丢在程序员中,就象一只海鸥在海滩上做的记号,然后鹏背负蓝天,乘风而上,回家去了。    
  The   novice   programmer   stares   in   wonder   at   the   bird,   for   he   understands   it   not.   The   average   programmer   dreads   the   coming   of   the   bird,   for   he   fears   its   message.   The   master   programmer   continues   to   work   at   his   terminal,   for   he   does   not   know   that   the   bird   has   come   and   gone.  
  初学者惊恐地看着这只鸟,根本不敢相信,中级程序员担心这只鸟的到来,因为它害怕它带来的消息,编程大师则继续在他的终端前工作他根本不知道这只鸟曾经来过。    

7.3  
  The   Magician   of   the   Ivory   Tower   brought   his   latest   invention   for   the   master   programmer   to   examine.   The   magician   wheeled   a   large   black   box   into   the   master's   office   while   the   master   waited   in   silence.  
  一个学究带着他的最新发明去见编程大师,他把一个大黑盒子推进大师的办公室。    
  "This   is   an   integrated,   distributed,   general-purpose   workstation,"   began   the   magician,   "ergonomically   designed   with   a   proprietary   operating   system,   sixth   generation   languages,   and   multiple   state   of   the   art   user   interfaces.   It   took   my   assistants   several   hundred   man   years   to   construct.   Is   it   not   amazing?"  
  “这是综合的、分布式的通用工作站,”,学究开始介绍了,“按人体工学设计的操作系统,第六代的高级语言,多样的用户界面,整整花了我的助手好几百人年的时间,挺不错吧?”    
   
  The   master   raised   his   eyebrows   slightly.   "It   is   indeed   amazing,"   he   said.  
  大师扬了一下眉毛,说:“的确很了不起。”    
   
  "Corporate   Headquarters   has   commanded,"   continued   the   magician,   "that   everyone   use   this   workstation   as   a   platform   for   new   programs.   Do   you   agree   to   this?"  
  “头儿已经说了,”这位学究继续说,“每个人都要用这个工作站作平台,你觉得怎么样?”    
   
  "Certainly,"   replied   the   master,   "I   will   have   it   transported   to   the   data   center   immediately!"   And   the   magician   returned   to   his   tower,   well   pleased.  
  “当然了,”,大师回答说,“我要马上把它送到数据中心去!”,这位学究满意去回去了。    
   
  Several   days   later,   a   novice   wandered   into   the   office   of   the   master   programmer   and   said,   "I   cannot   find   the   listing   for   my   new   program.   Do   you   know   where   it   might   be?"  
  几天后,一个新手走进大师的办公室说,“我找不到我新写的程序了,你知道它可能会在哪儿吗?”    
   
  "Yes,"   replied   the   master,   "the   listings   are   stacked   on   the   platform   in   the   data   center."  
  “当然,”,大师说,“你的程序在数据中心的平台里放着。”    
   
  7.4  
  The   master   programmer   moves   from   program   to   program   without   fear.   No   change   in   management   can   harm   him.   He   will   not   be   fired,   even   if   the   project   is   canceled.   Why   is   this?   He   is   filled   with   the   Tao.  
  编程大师从一个项目转到另一个项目而豪无顾虑,任何管理上的变动都不能影响他,他不会被解雇,即使项目被取消了。为什么呢?他了解了道。    
       
   
   
  --------------------------------------------------------------------------------  
   
  Hardware   and   Software  
  Book   Eight  
  Thus   spake   the   master   programmer:    
   
  "Without   the   wind,   the   grass   does   not   move.  
  Without   software,   hardware   is   useless."  
  风不动则草不动,  
  没有软件,硬件只是一堆发热的电子器件    
  8.1  
  A   novice   asked   the   master:   "I   perceive   that   one   computer   company   is   much   larger   than   all   others.   It   towers   above   its   competition   like   a   giant   among   dwarfs.   Any   one   of   its   divisions   could   comprise   an   entire   business.   Why   is   this   so?"  
  一个初学者问编程大师:“我知道有一家计算机公司比所有其它的公司都大。在它面前它的竞争对手就象站在巨人面前的侏儒。它的任一部门都有各自的业务,为什么会这样呢?”    
  The   master   replied,   "Why   do   you   ask   such   foolish   questions?   That   company   is   large   because   it   is   so   large.   If   it   only   made   hardware,   nobody   would   buy   it.   If   it   only   maintained   systems,   people   would   treat   it   like   a   servant.   But   because   it   combines   all   of   these   things,   people   think   it   one   of   the   gods!   By   not   seeking   to   strive,   it   conquers   without   effort."  
  大师说,“为什么你问如此愚蠢的问题呢?那家公司大是因为它就是如此之大,如果它只做硬件,就没有人会买,如果它只维护系统,人们只会把它当作仆人,但是它的业务囊括了所有这些东西,人们就对它顶礼莫拜好象不用努力奋斗就可击败竞争对手    
   
  8.2  
  A   master   programmer   passed   a   novice   programmer   one   day.   The   master   noted   the   novice's   preoccupation   with   a   hand-held   computer   game.   "Excuse   me",   he   said,   "may   I   examine   it?"  
  有一天编程大师碰见了一个正玩掌上游戏机的编程新手,他说:“给我看一下?”    
  The   novice   bolted   to   attention   and   handed   the   device   to   the   master.   "I   see   that   the   device   claims   to   have   three   levels   of   play:   Easy,   Medium,   and   Hard",   said   the   master.   "Yet   every   such   device   has   another   level   of   play,   where   the   device   seeks   not   to   conquer   the   human,   nor   to   be   conquered   by   the   human."  
  新手把游戏机递给大师,“我看到上面说明了三种难度的玩法:容易,中等,高难”,大师说,“但是每个这样的游戏机都有另外一种玩法,此时游戏机即不是想着怎么赢你,也不是怎么被你赢。”    
   
  "Pray,   great   master,"   implored   the   novice,   "how   does   one   find   this   mysterious   setting?"  
  “那么请问大师”,初学者说,“这种玩法到底是怎样玩的呢?”    
   
  The   master   dropped   the   device   to   the   ground   and   crushed   it   under   foot.   And   suddenly   the   novice   was   enlightened.  
  大师把游戏机摔到地下然后用脚踩碎它,突然初学者明白了。    
   
  8.3  
  There   was   once   a   programmer   who   worked   upon   microprocessors.   "Look   at   how   well   off   I   am   here,"   he   said   to   a   mainframe   programmer   who   came   to   visit,   "I   have   my   own   operating   system   and   file   storage   device.   I   do   not   have   to   share   my   resources   with   anyone.   The   software   is   self-consistent   and   easy-to-use.   Why   do   you   not   quit   your   present   job   and   join   me   here?"  
  有一个工作在微机上的程序员对前来参观的大型机程序员说:“看看我这里吧,我有自己的操作系统和文件存储设备,我不需要与别人共享任何资源,软件条条有理并且易于操作。为什么你不辞去你的工作到这里来呢?”    
  The   mainframe   programmer   then   began   to   describe   his   system   to   his   friend,   saying:   "The   mainframe   sits   like   an   ancient   sage   meditating   in   the   midst   of   the   data   center.   Its   disk   drives   lie   end-to-end   like   a   great   ocean   of   machinery.   The   software   is   a   multi-faceted   as   a   diamond   and   as   convoluted   as   a   primeval   jungle.   The   programs,   each   unique,   move   through   the   system   like   a   swift-flowing   river.   That   is   why   I   am   happy   where   I   am."  
  大型机的程序员对他的朋友说:“大型机就象古代圣贤一样深思熟虑,它的磁盘设备从头到尾就象是一个巨大的机械设备的海洋。软件象钻石一样有多个面,象远古的森林一样令人费解。每一个程序都象水经过河流一样穿行于系统中,那就是为什么我乐于为它工作”    
   
  The   microcomputer   programmer,   upon   hearing   this,   fell   silent.   But   the   two   programmers   remained   friends   until   the   end   of   their   days.  
  微机程序员听了这些话后,默默不语,但这两个程序员至死都是很好的朋友    
   
  8.4  
  Hardware   met   Software   on   the   road   to   Changtse.   Software   said:   "You   are   the   Yin   and   I   am   the   Yang.   If   we   travel   together   we   will   become   famous   and   earn   vast   sums   of   money."   And   so   the   pair   set   forth   together,   thinking   to   conquer   the   world.  
  硬件和软件在路上碰见了,软件说:“你是阴我是阳,如果我们联手就可以赚大钱。”所以它们走到了一直,考虑怎样征服世界。    
  Presently,   they   met   Firmware,   who   was   dressed   in   tattered   rags,   and   hobbled   along   propped   on   a   thorny   stick.   Firmware   said   to   them:   "The   Tao   lies   beyond   Yin   and   Yang.   It   is   silent   and   still   as   a   pool   of   water.   It   does   not   seek   fame,   therefore   nobody   knows   its   presence.   It   does   not   seeks   fortune,   for   it   is   complete   within   itself.   It   exists   beyond   space   and   time."  
  不久,它们遇到了固件,固件衣衫褴褛,拄着一根拐棍步履蹒跚。固件对它们说:“道在于阴阳之外。它静如止水,它从不指望能扬名远近,所以没有人知道它的存在。它也不寻求幸福,它只是与它自己的存在在一起,它存在于空间和时间之外。”    
   
  Software   and   Hardware,   ashamed,   returned   to   their   homes.  
  软件和硬件面有惭色,各自回了家。    
   
       
   
   
  --------------------------------------------------------------------------------  
   
  Epilogue  
  Book   Nine  
  Thus   spake   the   master   programmer:   编程大师如是说:    
   
  "Time   for   you   to   leave."  
  “现在是你出师的时候了。”

posted @ 2010-09-03 10:48  黄靖洆  阅读(354)  评论(0编辑  收藏  举报