Loading

执子之手 与子偕老

执子之手 与子偕老

语出《击鼓》

学习了:http://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=fa00f5d44b884577bde6e4b355bf5120&from=kg0

击鼓

【作者】佚名 【朝代】先秦 译文对照
击鼓其镗, 踊跃用兵。 土国城漕, 我独南行。
从孙子仲, 平陈与宋。 不我以归, 忧心有忡。
爰居爰处? 爰丧其马? 于以求之? 于林之下。
死生契阔, 与子成说。 执子之手, 与子偕老。
于嗟阔兮, 不我活兮。 于嗟洵兮, 不我信兮。
标签: 情感 诗经 抒情 场景 战争 其他
译文 注释 击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。 跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。 于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。 生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。 唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。 赏析 这是一篇典型的战争。诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪。作品在对人类战争本相的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。 《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。姚际恒《诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏。 第一章总言卫... 古诗文网>>

 

posted @ 2017-04-06 13:12  stono  阅读(292)  评论(0编辑  收藏  举报