phpBB 3.07 bug 以及 phpBB bug tracker的bug
下载了phpBB 3.0.7-PL1 :http://www.phpbb.com/downloads/
下载语言包:http://www.phpbb.com/languages/
语言包解压缩出来,得到一个zh_cmn_hans文件夹。
根据IANA的登记,不赞成使用zh-cmn-Hans,优先使用cmn-Hans。
http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry
%%
Type: redundant
Tag: zh-cmn-Hans
Description: Mandarin Chinese (Simplified)
Added: 2005-07-15
Deprecated: 2009-07-29
Preferred-Value: cmn-Hans
cmn-Hans表示Mandarin Chinese (Simplified),即“以规范汉字书写的普通话或国语用词”。
不过还有一些语言标签表示相似的意义:
%%
Type: redundant
Tag: zh-Hans
Description: simplified Chinese
Added: 2003-05-30
%%
Type: redundant
Tag: zh-Hans-CN
Description: PRC Mainland Chinese in simplified script
Added: 2005-04-13
%%
Type: redundant
Tag: zh-Hans-HK
Description: Hong Kong Chinese in simplified script
Added: 2005-04-11
zh-Hans表示“规范汉字”。
zh-Hans-CN表示“以规范汉字书写的中国大陆用词”。
zh-Hans-HK表示“以规范汉字书写的香港地区用词”。
到底使用哪个最合适呢?
看看现在的文章的内容,进行判断。如图。
如果把cmn-Hans扩展了,得到下面的几种标签:
cmn-Hans-CN表示PRC Mainland Mandarin Chinese in simplified script,即“以规范汉字书写的普通话用词”。
cmn-Hans-SG表示Singapore Mandarin Chinese in simplified script,即“以新加坡汉字书写的华语用词”。(奇怪)
cmn-Hant-TW表示Taiwai Mandarin Chinese in traditional script,即“以國字書寫的國語用詞”。
这种写法把语言和文字绑定在一起,合适吗?
如图zh-HK本意是“香港地区的汉语或汉字”,用来表示“港澳繁体”很明显不合适,因为香港地区也使用规范汉字,而不只是“繁体”。
zh-Hans-CN表示“以规范汉字书写的中国大陆用词”。
zh-Hans-HK表示“以规范汉字书写的香港地区用词”。
zh-Hans-SG表示“以规范汉字书写的新加坡用词”。
zh-Hant-TW表示“以國字書寫的台灣地區用詞”。
zh-Hant-HK表示“以國字書寫的香港地區用詞”。
疑問:國字是台灣地區法律規定的,在香港地區應使用什麼,“正體字”還是“繁體字”,香港地區有語言文字的法律嗎?
参考资料:《香港的語言問題與語言政策》http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=142735
香港語言政策的法令依據,主要在香港基本法第九條有專章規定,第九條內容如下:「香港特別行政區的行政機關、立法機關和司法機關,除使用中文外,還可使用英文,英文也是正式語文。」
1997年7月1日香港回歸之後,當年9月香港政府教育署即公布《中學教學語言指引》,其中即有對香港語言政策清楚的文字說明:「因此,政府的語文教育政策,以『兩文三語』為目標,期望我們的學生,可以中英兼擅,能書寫通順中、英文,操流利的粵語、普通話和英語」。
疑问:香港法律有没有规定“中文”是指大陆的“规范汉字”还是台湾的“國字”?
在香港政府网站(http://www.gov.hk)上使用“简体”、“繁體”和“English”。
http://www.gov.hk 通过了W3C验证。
phpBB bug tracker 的bug是:在phpBB注册以后,可以登录论坛,不能登录bug系统。
探讨语文的文章:http://www.cnblogs.com/sink_cup/tag/lang/
欢迎交流指正。