软件I18N/L10N软件国际化与本地化

I18N/L10N:是指软件的国际化和本地化,通俗的讲就是语言的国际化和本地化。国际语言:英语、汉语、德语...  本地化:繁体、简体、藏语...国家内部的语言。

I18N: 软件国际化,即internationalization 一个过程,意即在 i 和 n 之间有 18 个字母,本意是指软件的“国际化”,通过修改代码来实现代码的文化独立性,即代码不依赖与任何特定文化的信息。L18n是一个代码修改的过程,目的是实现代码完全独立与任何特定的 文化信息。这类信息保存在外部文件中,在程序运行的时候被装入。这样就不光要把所有与特定文化有关的字符串都抽取出来放在外部的文件中,还要把图标,图片 从程序中抽取出来,以文本的形式表示。L18n支持的语言有很多,公司里目前支持的语言有:中文、德文、意大利文、日文、繁体中文、西班牙文、葡萄牙文、韩文、瑞典文、英文。

L10N:软件本地化,即localization 的缩写形式,意即在 l 和 n 之间有 10 个字母,本意是指软件的“本地化”。最初的软件只有英文版本,根据需要,作者再把软件界面和 文档翻译成不同国家、地区的语言版本。但是由于实现翻译的途径、翻译的工作效率、翻译的可重用性等因素各不相同,使翻译工作面临很大困境,也阻碍了软件的 推广和应用。为了方便地将软件翻译成不同语言的版本,就需要一套翻译规范和通用工具,这就导致了“国际化”机制的出现。仅仅翻译是不够的,同一种语言在不 同国家、地区可能存在多个支系,它们在表达习惯、语法结构甚至文字种类和编码上都有不同,方言更是千奇百怪,通用的翻译其质量肯定是不高的。涉及到计算机 领域,还存在操作习惯上的差别,而且对某种语言提供完美的输入、显示、打印、保存、传输并非一件轻而易举的事,这就导致了“本地化”机制的出现。简而言 之,“国际化”是“本地化”的一部分,主要是指国际化的实现机制和翻译工作, “本地化”包含“国际化”,是对“国际化”的补充和完善,它还包括为实现对某种特定语言良好的支持而进行的有针对性的翻译调整以及对软件进行的打补丁工 作。

posted @ 2013-04-14 17:19  seabxyh  阅读(665)  评论(0编辑  收藏  举报