你的Nationality 是什么?
问Nationality 可能是英文老师晒英文的标配,当年还在读书时我的高中还是大学老师也问过这个问题,并且煞有其事地教大家以后出国入境申报Nationality 一定写Chinese,整件事好像语法规则一样清晰明了。如今过了十年,朋友又问起这件事,我才特意去查一下,其实入境申报表,比如美国6059b 根本不问Nationality,你只需要填用来入境的那本护照的签发地即可,因为人是可以有多个国籍的,某种程度上Nationality (国籍)只和护照挂钩,对于海关来讲,你有多少个国家的护照,你就可以说你有多少个国家的国籍。
而且就算是护照上的Nationality 每个国家也根本不同,举几个最常见的例子,从个人观感来讲,英国护照Nationality 比较强调持有人的身份,写了British citizen,法国和中国则较强调国籍的法律性质,分别是Française (或Français,视乎你的性别,同英文French)和Chinese,突出了French nationality 和Chinese nationality,而美国则比较浅显,单纯用国名USA 表示签发国家(但好像也不一定是缩写,亦见过写United States of America 的)。由于各国护照的写法不一而足,所以针对nationality 是什么的问题也导致了这种、那种相互冲突的说法。
看来还是挺复杂的,怪不得英文老师都喜欢这个词。就我个人而言,我觉得不妨把过分抽象的What is your nationality 换个浅显点的说法,按照字典,这个问题应该等价于,What is your status of belonging to a particular nation,要回答这个问题,我个人觉得I'm Chinese 就是个完美的答案,如果你有多个国籍,你就该讲I have both US and Chinese nationality;而My nationality is Chinese 这种说法虽然语法没错,但这样说话不仅绕,而且只适用于中国、日本和加拿大这种国家(Chinese Japanese 和Canadian),因此也就变得非常罕见,毕竟很多国家,包括美国都用不上这样的表达(用上了也很大争议,毕竟不是美国才叫American)。那么如果你说My nationality is USA 是不是就是错了呢,也不是,毕竟人家护照就这么写着呢。到头来,还是nationality 这个单词的问题,nationality 就像national,你可以讲US national,可以讲Chinese national,但就没别的用法了,如果在不合适的情况下也非要用这个词,就容易出现混乱的状况。
总的来说,如果下次老师再问,你们知道Nationality 对应的是哪个单词吗,是China 还是Chinese 呀?孩子就可以答,“中国护照上写的是Chinese,但外国要看他们政府的规定,比如我知道英国是British citizen”。
延伸阅读:
(注:文中链接未测试过能否从国内打开)