烂翻译系列之Kubernetes实战——自己管理或托管kubernetes
If you are considering introducing Kubernetes in your organization, the most important question you need to answer is whether you’ll manage Kubernetes yourself or use a Kubernetes-as-a-Service type offering where someone else manages it for you.
如果你正在考虑在你的组织中引入Kubernetes,你需要回答的最重要的问题是,你是自己管理Kubernetes,还是使用Kubernetes即服务类型的产品,由其他人为你管理它。
Managing Kubernetes yourself 自己管理Kubernetes
If you already run applications on-premises and have enough hardware to run a production-ready Kubernetes cluster, your first instinct is probably to deploy and manage it yourself. If you ask anyone in the Kubernetes community if this is a good idea, you’ll usually get a very definite “no”.
如果你已经在本地运行了应用,并且拥有足够的硬件来运行可用于生产的Kubernetes集群,那么你的第一反应可能是自己部署和管理它。如果你问Kubernetes社区的任何人这是否是一个好主意,你通常会得到一个非常明确的“不”。
Figure 1.14 was a very simplified representation of what happens in a Kubernetes cluster when you deploy an application. Even that figure should have scared you. Kubernetes brings with it an enormous amount of additional complexity. Anyone who wants to run a Kubernetes cluster must be intimately familiar with its inner workings.
图1.14是部署应用时Kubernetes集群中所发生的情况的简化表示。即使这个数字也会吓到你。Kubernetes带来了大量额外的复杂性。任何想要运行Kubernetes集群的人都必须非常熟悉它的内部工作方式。
The management of production-ready Kubernetes clusters is a multi-billion-dollar industry. Before you decide to manage one yourself, it’s essential that you consult with engineers who have already done it to learn about the issues most teams run into. If you don’t, you may be setting yourself up for failure. On the other hand, trying out Kubernetes for non-production use-cases or using a managed Kubernetes cluster is much less problematic.
可用于生产的Kubernetes集群的管理是一个数十亿美元的产业。在你决定自己管理一个项目之前,你必须咨询已经做过这种项目的工程师,以了解大多数团队会遇到的问题。如果你不这样做,你可能会注定失败。另一方面,将Kubernetes用于非生产用例或使用托管Kubernetes集群的问题要少得多。
Using a managed Kubernetes cluster in the cloud 使用云中托管的Kubernetes集群
Using Kubernetes is ten times easier than managing it. Most major cloud providers now offer Kubernetes-as-a-Service. They take care of managing Kubernetes and its components while you simply use the Kubernetes API like any of the other APIs the cloud provider offers.
使用Kubernetes比管理它容易十倍。大多数主要的云提供商现在都提供Kubernetes-as-a-Service。它们负责管理Kubernetes及其组件,而你只需像云提供商提供的任何其他API一样使用Kubernetes API。
The top managed Kubernetes offerings include the following:
托管的Kubernetes产品前几位包括以下这些:
- Google Kubernetes Engine (GKE) 谷歌Kubernetes引擎(GKE)
- Azure Kubernetes Service (AKS) Azure Kubernetes服务(AKS)
- Amazon Elastic Kubernetes Service (EKS) Amazon Elastic Kubernetes服务(EKS)
- IBM Cloud Kubernetes Service IBM Cloud Kubernetes服务
- Red Hat OpenShift Online and Dedicated 红帽OpenShift在线和专用
- VMware Cloud PKS
- Alibaba Cloud Container Service for Kubernetes (ACK) 阿里巴巴Kubernetes云容器服务(ACK)
The first half of this book focuses on just using Kubernetes. You’ll run the exercises in a local development cluster and on a managed GKE cluster, as I find it’s the easiest to use and offers the best user experience. The second part of the book gives you a solid foundation for managing Kubernetes, but to truly master it, you’ll need to gain additional experience.
本书的前半部分只专注于使用Kubernetes。你将在一个本地开发集群和一个托管的GKE集群上运行这些练习,因为我发现它是最容易使用的,并且提供了最好的用户体验。本书的第二部分为你管理Kubernetes提供了坚实的基础,但要真正掌握它,你还需要获得额外的经验。

浙公网安备 33010602011771号