伯乐共勉

讨论。NET专区
  博客园  :: 首页  :: 新随笔  :: 联系 :: 订阅 订阅  :: 管理

乱码大全

Posted on 2008-08-26 14:52  伯乐共勉  阅读(18802)  评论(0编辑  收藏  举报

发信人: bluesea (蓝海), 信区: Internet
标 题: 乱码大全(1)──综述(第二版)
发信站: BBS 水木清华站 (Sun Feb 15 15:54:37 1998)

乱码大全(1)──综述(第二版)

本文第一版本于98年2月3日发于本板。这一版本修改了原文中关于字符集的
一些不确切的说法。

“乱码大全”,作者:bluesea,水木清华BBS成员。欢迎在 BBS中转载,帮
助计算机初学者解决使用软件过程中遇到的实际问题。本文原载于水木清华 BBS
的 Internet讨论区。地址是: telnet://bbs.tsinghua.edu.cn ,WWW访问的地
址是 http://bbs.tsinghua.edu.cn   。当下面的条件全部满足时,转载本文可以
不经过作者允许:(1) 转载水木清华 BBS 的信头;(2)不修改原文;(3) 转载仅
限于各种 BBS 和非商业性质的个人网点。 严禁各种形式的抄袭,严禁非作者将
本文或局部用于任何正式出版的刊物。请所有转载文章的网友注意阅读本文的第
一段,遵守网络的惯例、尊重作者的劳动。本自然段是全文的一部分。

谨以该系列的文章,作为给水木清华 BBS 及诸位网虫的新春礼物。

字符是计算机表达信息的主要方式,字符的主体部分是美国信息交换标准码
ASCII,现代的 ASCII 是一个七位的编码标准,包括可打印符号、控制符号等。
由于计算机通常用“字节(byte)”这个八位的存储单位来进行信息交换,因此不
同的计算机厂家对ASCII 进行了扩充对值大于 127 的 128 个符号予以定义,并
赋予符号的形状。如 MS-DOS 使用 OEM 字符集,Windows 支持 ANSI、Symbol、
OEM 等字符集,它们在值为 127 以上的部分一般都是不统一的, 这些“扩展的
ASCII”字符只有在特定的环境下才具有“交换”的意义。

计算机以及很多计算机网络协议的制定都是建立在ASCII 码的基础上的,但
是ASCII 码用于计算机信息的表示有很大的不足,主要表现在多国文字、图形、
声音等二进制文件、信息压缩、信息保密等很多方面。 因此,在 ASCII 和扩展
ASCII 码的基础上,用一定的规则定义一些新的信息表达形式,就形成了信息传
输和处理中的一大类概念和事物,即编码和解码。当信息编码和解码能够统一的
时候,信息是可以交换和被理解的;相反,当信息编码和解码不能够统一的时候,
信息就不能被交换和理解,这就是“乱码”。(以下不再使用引号)

乱码的产生既然是信息编码和解码不能够统一的结果,因此,解决乱码的过
程就是找到和编码相统一的解码方法,并对计算机软件不能全自动进行适当解码
的信息进行重新的处理和解码,使得恢复信息可以被理解和交换的目的。

“我遇到乱码怎么办?”这是几乎我们每个人都曾经遇到的问题。我想稍微
总结一下这个大家关心的问题也有一些时间了,不过 Internet 博大精深,到动
笔时感到知识实在是极度匮乏。那些曾经熟悉的东西写出来好像就不是那么回事。
在做水木清华 BBS 病毒讨论区板主的这段时间里遇到的大量问题中, 更多的是
出在与病毒相似却不是病毒的地方,比如计算机硬件软件本身的问题,某些国产
反病毒软件因质量问题破坏文件和系统等等。所以,要把计算机用的更顺手,需
要的是更多地了解你所使用的这个工具。防范病毒只是一个方面。一个新手,当
你有机会迈进 Internet 的时候,你已经拥有这个博大精深的世界的一半了,只
是有很多人还浑然不知。 Internet 就是你的老师,你自己就是你的老师。

乱码大全(2)──ROT13

Jvgu n tbbq pbafpvrapr bhe bayl fher erjneq, jvgu uvfgbel gur svany
whqtr bs bhe qrrqf, yrg hf tb sbegu gb yrnq gur ynaq jr ybir, nfxvat
Uvf oyrffvat naq Uvf uryc, ohg xabjvat gung urer ba rnegu Tbq'f jbex
zhfg gehyl or bhe bja.
Wbua Svgmtrenyq Xraarql

如果你自己能够看懂上面的短文,那么请忽略本文的其余部分。

如果有人写来一封莫名其妙的信, 含有“V Ybir lbh!”这样的句子,也许
你还有可能以为这是德语。其实这是一种最简单的通用编码──ROT13, 这个句
子实际上是“I Love you!”。不懂德语的人经常要闹笑话,Usenet 上经常有这
样的标题:This is not ROT13, it's German. 或者 This isn't German, it's
ROT13. 足见这个误会是世界性的。

ROT13 是一种简单的编码,它把字母分成前后两组,每组13个,编码和解码
的算法相同,仅仅交换字母的这两个部分,即:[a..m] --> [n..z] 和 [n..z]
--> [a..m] (--> Caesar 13)。 英国帝国大学计算机在线字典解释 ROT13 时说:
“It is used to enclose the text in a sealed wrapper that the reader
must choose to open - e.g. for posting things that might offend some
readers, or spoilers. ” ROT13 用简易的手段使得信件不能直接被识别和阅
读,也不会被搜索匹配程序用通常的方法直接找到。经常用于 USENET 中发表一
些攻击性或令人不快的言论或有简单保密需要的文章。

常见的 email/news reader 程序都可以对 ROT 13 进行解码,如 Netscape
和 Microsoft News 等。一些 Text 编辑程序也可以实现 ROT13 的解码。 比如
EditPad( http://www.tornado.be/~johnfg/   ,双牛站的 HTML TextEditor分类
下面也可以下载)。由于 ROT13 是自逆算法,所以,解码和编码是同一个过程。

下面的 C 程序是最短的 ROT13 处理程序,它只有78个字符。当然在MSVC编
译中会得到没有库声明的警告或错误。

main(c){while((c=getchar())+1)putchar(isalpha(c)?tolower(c)<'n'?c+13:c-13:c);}
(出处: http://www.cis.ohio-state.edu/~fine/rot13.html   )

下面的宏可用于 Word6、7 进行 ROT13 编解码:( 本程序的出处:Subject:
Re: ROT13 Macro / From: wncoan@aol.com (WNCOAN) / Date: 1998/01/29 /
Newsgroups: microsoft.public.word.programming )

Sub MAIN
StartOfDocument
While Not AtEndOfDocument()
If Asc(Selection$()) > 64 And Asc(Selection$()) < 91 Then
newAsc = Asc(Selection$()) + 13
If newAsc > 90 Then newAsc = newAsc - 26
CharRight 1, 1
Insert Chr$(newAsc)
ElseIf Asc(Selection$()) > 96 And Asc(Selection$()) < 123 Then
newAsc = Asc(Selection$()) + 13
If newAsc > 122 Then newAsc = newAsc - 26
CharRight 1, 1
Insert Chr$(newAsc)
Else
CharRight
EndIf
Wend
End Sub

下面这些网址以 cgi 的方式提供在线的 ROT13 转换。

http://otto.cmr.fsu.edu/~davis_t/rot13.cgi
http://as.alliancestudio.com/tk/rot13.html
http://www.rtg.se/~niclas/reddwarf/rot13.htm

到现在为止,您已经可以对本文开始的那一段代码进行解码了。那是美国前
总统肯尼迪的一段演说。

乱码大全(3)──汉字与乱码

汉字乱码是一个古老的问题了。自从汉字走进计算机,关于汉字乱码的问题
一天也没有消失过。有关汉字和 HTML 的问题,将在本文系列的稍后的文章中单
独谈到。本文不准备重复 GB_2312-80(国标)、BIG5、GBK、HZ 的最基本的互相
转换的问题,相关的内容可以在本 BBS Chinese 板询问。 这里以其他角度做一
些补充。

由于编码位置上的巧合和汉字平均出现概率上的统计,用GB环境看BIG5编码
的文字,将有汉字显示成为日语的假名,这个是在GB环境下看到BIG5汉字的主要
特征。上网时间长一些,就会积累一些经验,使得你能够一眼区分乱码的类型。
比如下面的例子就是 BIG5:

¨睹絏〃blueseaれ睲地BBSΘ舧 BBSい锣更腊
璸衡诀厩秆∕ㄏノ硁ン筁祘い笿龟悔拜肈セゅ更れ睲地 BBS
 Internet癚阶跋琌 telnet://bbs.tsinghua.edu.cn WWW砐拜
琌 http://bbs.tsinghua.edu.cn 讽兵ン场骸ì锣更セゅ
ぃ竒筁す砛(1) 锣更れ睲地 BBS 獺繷(2)ぃэゅ(3) 锣更度
贺 BBS ㎝獶坝穨┦借呼翴 腨窽贺Αй脓腨窽獶盢
セゅ┪Ы场ノヴタΑセ礛琿琌ゅ场だ

常见的汉字乱码还有 HZ 编码,这是一种屏蔽最高位的汉字表示方法,它是
在GB 和 BIG5 的基础上,用 ~{ 和 ~} 括起汉字编码的部分。比如:

~{!0BRBk4sH+!1#,WwU_#:~}bluesea~{#,K.D>Ge;*~}BBS~{3IT1!#;6S-TZ~}
BBS~{VPW*TX#,0oVz<FKc;z3uQ'U_=b>vJ9SCHm<~9}3LVPSv5=5DJ5<J~}
~{NJLb!#1>NDT-TXSZK.D>Ge;*~} BBS~{5D~} Internet ~{LVB[Gx!#5XV7JG#:~}
telnet://bbs.tsinghua.edu.cn ~{#,~}WWW ~{7CNJ5D5XV7JG~}
http://bbs.tsinghua.edu.cn~{!#~} ~{51OBCf5DLu<~H+2?BzWcJ1#,W*TX~}
~{1>ND?IRT2;>-9}WwU_TJPm#:~}(1) ~{W*TXK.D>Ge;*~} BBS ~{5DPEM7#;~}(2)
~{2;P^8DT-ND#;~}(3) ~{W*TX=vO^SZ8wVV~} BBS ~{:M7GILR5PTVJ5D8vHKMx5c!#~}
~{QO={8wVVPNJ=5D3-O.#,QO={7GWwU_=+1>ND;r>V2?SCSZHN:NU}J=3v~}
~{0f5D?/No!#1>WTH;6NJGH+ND5DR;2?7V!#~}

很多海外中文杂志,如著名的《华夏文摘》( http://www.cnd.org )等都仍
然采用 HZ 编码方法。HZ 编码用额外的控制序列来控制字形的显示, 字母和数
字是不被编码的,它们在 ~{ 和 ~} 标记对的外面。这种编码不符合汉字与文本
字符的固定映射规律,处理起来相对麻烦。著名的汉字平台──南极星 ( NJWIN
1.6, http://www.njstar.com  ) 对HZ 提供了灵活和强大的支持。

海峡两岸的语言经过长期的发展,实际上已经不能形成一一对应的关系,GB
和BIG5的转换也是如此。因此这种转换往往具有不可逆性,倒不是说一段文字不
能在 GB 和 BIG5 之间互相转换,而是说一旦你转换错了,信息就不能复原。比
如你拿一段本来的是 GB 的文字当作 BIG5, 然后再实施 BIG5 -> GB 的转换,
就会损失信息,这时逆变换将不能完全得到原来的文字。比如 SMTH WWW 发文时,
本是 GB 的,错选了 BIG5 按钮就会如此,反之也类似。

汉字的另一个问题是所谓的“半个汉字”乱码,由于很多英文编辑软件以字
符为单位来处理文本,汉字被删除一半后,剩余的部分会和相邻的汉字重新组合,
使得文本面目全非。因此,除了注意在输入、删除的时候注意这种问题外,还要
注意不要在英文字处理软件中轻易使用“字符替换”功能,这往往会把一个汉字
的后一个字符和相邻汉字的前一个字符当成一个汉字被替换掉。这种乱码最后往
往令人莫名其妙、找不到原因。

需要说明的是,简体和繁体这两个概念和GB、BIG5并没有逻辑上的联系,GB
的定义是简体字,BIG5采用的是繁体字,但是为了阅读的方便,在各自的编码中
再做一个内部字形或字体的映射,就形成了所谓 GB繁体或 BIG5简体之类的概念,
他们仅仅是一些汉字软件提供的方便功能,如南极星等。我们常见的WWW 浏览器
Microsoft Internet Explorer 4.x 和 Netscape Navigator 4.x 都已经内置了
比较完善的汉字转换功能。加装了语言包的 IE 4.0 还使得我们脱离汉字平台也
可以进行中文处理,并且可以处理大字符集 GBK 。详见Win95_win3.x 讨论区中
“让Pwin95更顺手”系列之(11)。

在中文平台上,很多人有不同的见解。本文的主旨与此无关,仅仅是综合各
个方面的因素,我个人向计算机的初学者建议选择中文 PWindows 95 OSR2 或更
高的版本作为最基本的操作环境。中文之星 ( http://www.chinese-star.com 、
http://www.suntendy.com/  ) ,四通利方Richwin( http://www.srsnet.com/  )
等由于技术和企业行为的不稳定性,不适合作为具有依附性的中文平台。但是这
些软件中的局部,如新拼音输入法、支持剪辑板的码转换器等还是具有一定特色
的。如果有对这个问题感兴趣的讨论,请到Chinese 板搜索以前的标题继续讨论。

在 Chinese Community Information Center (CCIC),集中了一些中文处理
的比较完整权威的解决方案,该网点地址是 http://www.ifcss.org/software ,
其中包括了各种操作系统、各种汉字编码的处理方案和软件。

除了常见中文平台外,通过 http://www.shareware.com、
http://www.download.com 、 http://www.hotfiles.com 等共享软件网点,查询
GB、BIG5、chinese 等关键字可以获得大量的小型应用程序,包括码转换器。尽
管如此,本文还要重点推荐一些用于 DOS 的命令行处理工具, 具有使用方便、
可以进行批处理等特点。他们是:

c2t (将 GB 或 BIG5 转化为拼音)
HZ (gb2hz hz2gb zw2hz)
(convert gb to hz, hz to gb, zw to hz respectively)
hc (convert between GB and BIG5)

下载地址为:

http://ftpsearch.ntnu.no/cgi-bin/search?query=c2t.zip
http://ftpsearch.ntnu.no/cgi-bin/search?query=hz-20.zip
http://ftpsearch.ntnu.no/cgi-bin/search?query=hc-30.zip

其他软件请到 http://www.ifcss.org/ftp-pub/software/   查找。另外,GB
和 BIG5 属于两个不同组织各自制定的标准体系,对应汉字编码的转换都是通过
表格来转换的,他们之间不存在任何内在的逻辑关系或函数,试图寻找这种公式
的人,请不要白费精力。

几乎所有新生的软件在中国使用都会面临一个汉字兼容的问题,比如新生的
Java 及其开发环境、动态HTML领域等都从未幸免。 通过NT的资源存取能力可以
实现英文软件的界面/资源汉化,由于 PWindows 95 对话框的缺省宋体的大小为
9 磅,而英文 Windows 95 的相应值为 MS Sans Serif 8,所以很多英文软件在
PWindows 中运行时, 界面中的字残缺不全,这些也可以通过资源的重新编辑予
以调整。

但是,软件内核的汉化不是可以轻易实现的。即使是厂家做的汉化工作也有
非常粗糙的痕迹。比如 P-IE 4.0 在安装繁体汉字包后,PWindows Help 就产生
了内码的混乱。这就是个严重的 Bug。有时只能随意选出一个具体的条目弹出帮
助窗口,再反过来调出帮助主题窗口,偶尔还可以对付使用。或者你就再运行一
份 NJwin,在 Option 中选择 Standard English/Western 。其实这一招在以前
讨论 OutLook Express 看 BIG5 邮件的时候就用过了,也是个乱码的问题,详
见 Win95_win3.x 讨论区精华区中的 “让PWin 95更顺手(9)─南极星与OutLook
Express”。

--
脊柱是我们这种生命的重要特征,在此基础上我们才有了光芒的智慧和
丰富的情感。上帝赋予我们自由的意志,同时也赋予我们选择的重担。

※ 修改:·bluesea 於 Feb 3 02:42:48 修改本文·[FROM: 202.99.63.200]
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 202.99.63.94]

发信人: bluesea (蓝海), 信区: Internet
标 题: 乱码大全(4)──BBS与ANSI
发信站: BBS 水木清华站 (Tue Feb 3 01:00:11 1998)

乱码大全(4)──BBS与ANSI

ANSI (American National Standards Institute ) 规定了一组控制字符和
键盘的扩充规则,本文不作为使用 ANSI 彩色和位置控制在 BBS上进行应用的初
级指南。这方面的内容参见 BBSHelp 和 ASCIIart 板及其精华区。

很多 BBS 的 WWW 版本在文本转换的时候没有解释 ANSI 的效果,而是把控
制符号 01Bh 解释成为 * 号,这就形成了阅读 BBS 文章的特殊乱码效果。比如:
*[1m (高亮度字)、*[1;5;33m (高亮度黄色闪烁字)、*[1;31;44 (高亮度蓝底红
色字) 等等。

目前,国内的著名 BBS, 水木清华、网易、蓝天等站的 WWW 转换程序都已
经解决这个问题。在 Telnet 中发表文章可以使用 ANSI 控制,利用 MS-DOS 的
Help 可以获得 ANSI 字符控制的详细信息。(如 C:\DOS>Help ANSI.SYS)。在使
用位置控制的时候,应该尽量使用 ESC[s 和 ESC[u (存储和恢复光标位置)来控
制文本,以免发生位置错乱,并尽量在每行结束的时候恢复默认的属性,以免因
为翻页而造成ANSI控制的不完整。

NetTerm 有那么点不太引人注目的小秘密,这就是它自己支持一些类似Ansi
控制的扩充控制序列。曾经作为一个调剂的手段,为上 BBS的网虫增添了不少乐
趣。随着清华 BBS 上的一些网虫不断“露一手”,现在全国很多 BBS 都使用了
这些扩充的控制来修改标题栏、 状态栏,来表示对网虫的问候。如 北方交大、
网易……。NetTerm 的扩充序列参见它的Readme文件或Virus 精华区“反病毒与
黑客/工具/趣闻”目录下面的摘录。

Ansi 作为标准字符的一种扩展的表现手段, 起到了丰富色彩,活跃气氛的
作用,这些作用的效果会随着阅读一篇文章的结束而结束,而很多扩展控制却可
以留下来,改变你的标题栏状态栏,甚至打开你的浏览器,乃至死机。 Netterm
在解释自己创立的扩充序列的一些 Bug也很明显地表现了出来,同时,还有很多
终端程序在解释控制序列的时候,程序不够严密,对于非标准的序列往往会产生
意外的后果。利用程序编制上的缺陷,采用类似 Ansi 序列的方法激活这些 Bug,
这就是我们这里说的所谓“BBS ANSI 炸弹”。

扩展控制序列的滥用,引起了 BBS上的一些争论,很多人表示反感。谁当初
会想到围绕这个问题会有这样多的故事呢。不过我们今天不得不通过一种管理的
手段来制约它,这一方面说明完整的管理制度是维护一个全局的必要手段,同时
也说明在网络这个苑囿中,自觉二字还远没有达到理想的程度。经过不太长时间
的讨论,终于有了结果。就是最终由 Leeward 站长修改 BBS 软件,把扩充序列
的解释权交给用户,允许用户从个人参数设定中禁止这些效果。详细的信息请参
考sysop 板的讨论,以及最后 Leeward 公布的解决办法。


乱码大全(5)──UUENCODE

UUENCODE 在我们水木清华 BBS 已经讨论得很多了,关于 UUENCODE 的详细
内容参见水木清华 BBS Virus 和Hacker 精华区中的“UUENCODE/decode 知识与
使用入门”(一)~(四)。这里只简单提一下并作一些补充。 UUENCODE 的 UU 指
用于 Unix 之间传送二进制文件,就是 Unix to Unix。在Email 或 News 中
UUENCODE 经常用于 Attach 二进制文件。目前不仅Netscape、Eudora、MS-mail,
甚至包括 Hotmail、usa.net之类的 Webmail 在内的绝大多数email程序都支持
UUENCODE 的自动解码。在一些软件网点, 如 http://www.shareware.com 等,
可以找到 UUENCODE 的源程序。

UUENCODE 代码有下面的样子:当软件不能自动解码(如在telnet中访问BBS)
时可以转寄到 email 中或通过剪辑板将 UUENCODE 代码存入文本文件,改文件
名后缀为 UUE,然后通过 Winzip 解码。

begin 666 test.zip
M4$L#!!0````(`)%]0B2`HV;;&P$``$8!```(````=&5S="YT>'1=C\%.PD`4
M1?<D_,,L8:G^`3O7?H$FW1D6BA\TF1VT2%M&L+5M4L:TE#*M[71*,($%P8TQ
M)AI;HL'(R$J7[^7<^\X#``#8<Q/WN?_N=Z"*Y+S,EL@X.[^2+J53)$^ZQ/;6
M9ALT&B=`@S=VR-U';]-;\U(?,Q4BU::D6F$*FZ7S/S`FX+C9DBZ:4FN?@0BK
MD3MZPB3\N/OV.YKC?N:K0-QLL]F^QQDG3#-MY78K/%@0OR"C=E`'@OC7'M]/
M!\BL'=8U,UX,"5,HV8U'@MWYS*PB6J3S8<GY+V],!]XX3'#,>(#)L/`GTPU>
M000>(NM+4#$-+$QT)>HB6>P&7EY6*]G2Z@@S\\WFFI..TKE/#9IM`TLO>KM/
……
……
MG&OZ"M$/4$L!`A0`%`````@`D7U")("C9ML;`0``1@$```@````````````@
E`+:!`````'1E<W0N='AT4$L%!@`````!``$`-@```$$!````````
`
end

由于 UUENCODE 的编码中有小于号“<”, 和某些 HTML 标记会造成冲突或
歧义,因此,在 BBS 中出现的 UUENCODE 代码, 通过 BBS2WWW 程序被 WWW 用
户阅读的时候,会得到混乱的不正确的结果。除非 BBS2WWW 程序做相应的修改。
但是这些修改一般是针对 HTML 标记,因此可能不会考虑周全所有的可能情况。
因此,即使是目前的水木清华 BBS 也没有完全解决这个问题。从 WWW 直接阅读
文章或下载精华区都会出现 UUENCODE 代码出错的情况,目前还没有很好的解决
方法,只能从 telent 上站,直接阅读文章。

用 UUENCODE 传送文件经常用于 ftpmail 或其他传送较大文件的场合, 这
个时候往往是将 UUENCODE 编码后的文件切成小块再传送。所以在编号为第二、
第三……的 email 中,我们会见到没有“begin ………”开头的 UUENCODE代码。
(UUENCODE 代码除了最后两行外每行都是以字母 M 开头的)。接收这类 email,
最好不要使用 Eudora, 因为 Eudora 会将 Attached 文件恢复成二进制文件并
存放在另一个目录里。对于分成多块传送的 UUENCODE 代码, Eudora 会将这些
代码的第一部分恢复成文件──显然这是个不完整的东西,后面的就不管了。这
会妨碍后面你人工合并这些邮件。很多人使用 The_bat 这种邮件程序,它对
Attached 文件是恢复到目录中还是留在信体中, 是有一个选项可以选择的,在
这种情况下也要注意正确的选择。


乱码大全(6)──MIME/BASE64介绍

MIME: Multipurpose Internet Mail Extensions

英国帝国大学计算机在线字典FOLDOC对 MIME 的解释为:“多部分( multi-
part)、多媒体电子邮件和 WWW 超文本的一种编码标准,用于传送诸如图形、声
音和传真等非文本数据。MIME 定义于 RFC 1341, 用 MIMENCODE 的方法将二进
制数据转换成为一种被称为 BASE64 的 ASCII 子集的字符的组合。”

Internet 上有专门讨论 MIME 的新闻组:comp.mail.mime。该新闻组的FAQ
可以从下面的网点获得:
http://www.cis.ohio-state.edu/hypertext/faq/usenet/mail/mime-faq/mime0/faq.html

MIMENCODE 最早称为 MMENCODE,提出用 MIMENCODE 代替 UUENCODE, 是因
为 UUENCODE 使用了一些字符在一些邮件网关(特别是那些转换ASCII 和 EBCDIC
码的网关)中造成传输障碍,(还有一些软件不能对所有 UUENCODE 的算法进行正
确解码而导致邮件的阅读困难),因此 MIME 被设计用于替代 UUENCODE,但是结
果是这些协议共存。

MIME/BASE64 的算法很简单,它将字符流顺序放入一个 24 位的缓冲区,缺
字符的地方补零。然后将缓冲区截断成为 4 个部分,高位在先,每个部分 6 位,
用下面的64个字符重新表示:“ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnop
qrstuvwxyz0123456789+/”。如果输入只有一个或两个字节,那么输出将用等号
“=”补足。这可以隔断附加的信息造成编码的混乱。这就是BASE64。

那么 MIME/BASE64 是什么样子呢?通常很多程序都做成每行70-80个字符,
由于我们前面已经说了组成 MIME/BASE64 的编码是 A-Z、a-z、0-9、+ 和 /,
那么这个编码很容易认出来,如:

UEsDBBQAAgAIAEapPiS/mrkHoQEAAEECAAAMAAAAYWNhZDd+dWUudHh0dVFRb5swGHyPlP9Q5Iet
TUICzCUJASTiFuIQhwbHRJnUqmRsndqmVQO0CsK/fXbRVvVh+AV9vrvv7txunYiPV8rAW3n33w5B
R9FAN3ld34Axr9OHIjtkt7wC3bmKHD+zznjteTGvjBnVFGCdxz265XW7dfI+ZVFyRjegO3hix8nl
fGcdjeLqy/rGTp0Sj+Jp8Djho9oIWRSX0IYIwwmWbF4RHKYK0ByCaI9u4u3HukYZIvE32+fZyz7L

含有 MIME/BASE64 编码的邮件,你查看它的源码时, 一般都含有:“This
is a multi-part message in MIME format.”这样的句子。 也可以被绝大多数
的 email 程序进行解码,包括 Netscape、MS Mail、Eudora等。 这些程序可以
正确识别邮件的正文,恢复 MIME/BASE64 编码的部分为正确的文字或夹带的二
进制文件。

如果这些文件不能正确被恢复,可以将邮件原文存成文本文件,改文件名后
缀为 .UUE,让 Winzip 自动识别并恢复。推荐使用 Winzip 6.3 SR-1 或更高的
版本。也可以将文件后缀改为 .EML , 由 Microsoft Mail 或 OutLook Express
打开,该软件也可以自动解码。另外很多网点,如 http://www.shareware.com 、
http://www.download.com 、 http://www.hotfiles.com 、
http://www.alberts.com 等都可以通过查询 MIME 关键字得到大量的小型应用
程序支持 MIME 的转换。

乱码大全(7)──MIME/BASE64处理实例

但是,即使是正确的 MIME 编码也可能因为文本格式不规范而不能正确解码,
这个时候,你从 email 程序或 Hotmail 里面只能得到 BASE64 编码的乱码,而
不能正确解码。我们在 Pwindiws 95 中推荐使用 UltraEdit 5.0, 并以此为例
来讲处理过程。我们来看这样一封典型信:( 行号是为阅读清楚,不属于信的内
容)。这封信是根据我帮助一个朋友解码的实例改的。

01: From: "bluesea" <seasea@usa.net>
02: To: "=?gb2312?B?sKLEvg==?=" <amu@sun.inet.tw>
03: Subject: A test :)
04: Date: Sat, 3 Jan 1998 15:31:38 +0800
05: X-Mime-Autoconverted: from 8bit to BASE64 by ms1.inet.tw id PAA06553
06: Content-Length: 222
07:
08: ICAgIKGwwtLC67TzyKuhsaOs1/fV36O6Ymx1ZXNlYaOsy67Evsflu6pCQlOzydSxoaO7ttOt1Nog
09: QkJT1tDXqtTYo6yw7w0K1vq8xsvju/qz9dGn1d+94r72yrnTw8jtvP65/bPM1tDT9rW9tcTKtbzK
10: zsrM4qGjsb7OxNSt1NjT2suuxL7H5buqIEJCUw0KtcQgSW50ZXJuZXQgzNbC28f4oaO12N

这封信不能通过 OutLook Express 和 Winzip 恢复, 当然,我们还可以找
其他程序,或者其他的 email 程序自动恢复信的内容,我们假设这些条件不符
合,需要适当的手工恢复。我们能够认定信体是MIME/BASE64 编码,那么一定可
以找到相应的解决办法。首先备份你的信。然后进行下面的处理:

第一种方法,我们可以把原信的5、6两行换成下面的两行,注意第4、5行之
间不要有空行。

Content-Type: text/plain;charset="gb2312"
Content-Transfer-Encoding: BASE64

然后将文件名后缀改为 EML,再由 OutLook Express 打开。如果不是 GB汉字,
而像是 BIG5,只需将 "gb2312" 改为 "big5" 再试验。 如果你最终认定不是文
本,而是二进制文件;或者是明显的二进制文件,email 程序却不能还原成夹带
(Attached) 的文件,那么需要将信件中的 “Content-Type: text/plain;” 改
为 “Content-Type: application/x-download;”。

第二种方法,假如没有 OutLook Express,我们还可以借助 Winzip 6.3。
你只需在原信中,在 MIME 编码的那三行中间的任意位置加一个回车,把它搞成
四行,然后将文件后缀改为 UUE,再用 Winzip 6.3 打开。信体就会被正确解码。
说起来你可能不相信,觉得这个方法闻所未闻,像天方夜谭。这方法连我自己都
不信,但是实践证明是有效的。

最后,还差一点,就是原信第二行的内容:To: "=?gb2312?B?sKLEvg==?="
<amu@sun.inet.tw>,这信是发给谁的呢?这是 email 程序中在标题运用 MIME/
BASE64 编码的例子。 我们请南极星 NJWIN 出山。NJWIN 1.58(1.6) 的 Option
有这样一项:Support Internet MIME encoding,选中此项,即刻可以看到中文。

在 Pwindows 95 中,如果用 Notepad 或选择了GB2312字体的 Ultraedit来
看信,那么,请不要选中 NJWIN Option 中 My Windows System - Simplified
GB 一项,而选择 Standard English/Western。这样的目的是让 NJWIN 的汉字
显示起作用。可以看到收信人这一行是:“To: "阿木" <amu@sun.inet.tw>”。

乱码大全(8)──Quoted-Printable

先认一认,一定很熟悉了,常见的被称为乱码的东西。 经常出现在email中,
这就是 Quoted-Printable,是 MIME 的另一种编码方式。

=A1=B0=C2=D2=C2=EB=B4=F3=C8=AB=A1=B1=A3=AC=D7=F7=D5=DF bluesea
=A3=AC=CB=AE=C4=BE=C7=E5=BB=AABBS=B3=C9=D4=B1=A1=A3=BB=B6=D3=AD=D4=DA
BBS=D6=D0=D7=AA=D4=D8=A3=AC=B0=EF=D6=FA=BC=C6=CB=E3=BB=FA=B3=F5=D1=A7
=D5=DF=BD=E2=BE=F6=CA=B9=D3=C3=C8=ED=BC=FE=B9=FD=B3=CC=D6=D0=D3=F6=B5=BD
=B5=C4=CA=B5=BC=CA=CE=CA=CC=E2=A1=A3=B1=BE=CE=C4=D4=AD=D4=D8=D3=DA
=CB=AE=C4=BE=C7=E5=BB=AA BBS =B5=C4 Internet =CC=D6=C2=DB=C7=F8=A1=A3

在所有邮件处理的各式各样的编码中,很多编码的目的都是通过编码手段使
得七位字符的邮件协议体系可以传送八位的二进制文件、双字节语言文字等等。
Quoted-Printable 也是这样一些编码中的一个, 它的目的同样是帮助非 ASCII
编码的信件传输通过 SMTP。Quoted-Printable 编码是字符对应的编码,每个未
编码的二进制字符被编码成三个字符,即一个等号和一个十六进制的数字,如
“=A8”。1:3,这种编码效率实在很低。有关 Quoted-Printable 详细技术信息
可以参考 RFC 2045。

一些 email 程序,它们不能正确解释这种编码。 最方便的方法是使用 (如
Forward 到) 支持Quoted-Printable 解码的 email 程序如 Netscape、Eudora、
OutLook Express 和 Calypso 2.4 等。Calypso在将邮件另存成纯文本的时候,
甚至全都采用的是 Quoted-Printable 格式。 Winzip 仍然是最方便的解码工具
之一。

用 Winzip 对 Quoted-Printable 解码的关键有两条:(1) 在email 信头中
检查、添加这样的两行,如果没有信头,那么这两行就构成信头,比如这两行可
以添加到本文开始的那段例子前面。

Mime-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

(2) 信头中间不要空行,信头和信体之间要有一个空行。这样形成的文件,改后
缀名为 UUE,即可双击启动 Winzip 得到解码。email 中的标题或收发信人等信
头位置带有的 quoted-printable 编码都可以被一起解决。满足上面条件的信件
也可以改后缀名为 EML, 用 OutLook Express 来解码,类似这样的标题:
Subject: =?gb2312iso-8859-1?Q?=D4=DA=C7=E5=BB=AA=B5=C4BBS=C9=CF?=
Subject: =?gb2312?Q?=D4=DA=C7=E5=BB=AA=B5=C4BBS=C9=CF?=
也可以被 OutLook Express 正确复原。

与 BASE64 不同的是 Quoted-Printable 编码不处理原文中的换行,因此要
注意一个汉字是由两个字符组成的,会对应于 Quoted-Printable 编码的六个字
符,如果经过重新编辑并且换行不当则会造成半个汉字的乱码,需要相应调整。

除此之外,还有很多方法用于解决 Quoted-Printable 的解码,例如著名的
Quick View Plus 4.5 ( http://www.inso.com ) 也支持 Quoted-Printable 的
解码和直接阅读。有些网点以在线 CGI 方式提供Quated-printable 解码,例如:

http://cactus.aist-nara.ac.jp/~yosita-h/jap/quote.html

在Unix中,被 BASE64 或 quoted-printable 编码的邮件可以用metamail等
方法来解决。下面这份程序是本 BBS 的 jyj 编写的,现在收录在 Networking
板的精华区中,用于quoted-printable解码,适合于 Unix/DOS/windows。 本文
引用时对源程序的版式做了一些调整。

#include <stdio.h>
void main(int argc, char * argv[])
{
FILE * fp; char ch, ch1, ch2; unsigned char hz;
fp = fopen(argv[1], "rt");
for (;;) {
ch = getc(fp); if (ch == EOF) break;
if (ch == '=') {
ch1 = getc(fp); if (ch1 == '\n') continue;
ch2 = getc(fp);
hz = (ch1>'9'?ch1-'A'+10:ch1-'0')*16+
(ch2>'9'?ch2-'A'+10:ch2-'0');
putchar(hz);
}
else putchar(ch);
}
fclose(fp);
}

在 http://www.kobira.co.jp/sakura/d_net_mail.htm   可以获得 Quoted-
Printable 编码和译码的 Pascal 源程序。很多支持 MIME 编解码的程序都提供
了 MIME BASE64 或 Quoted-Printable 的源程序。


乱码大全(9)──中文HTML与Netscape(第二版)

一个好的中文网点,应该能够做到让大多数浏览者能够舒服地阅读网页,退
而求其次应该是让访问者可以读懂。但是, 中文 Web 的浏览环境是一个复杂的
多维空间。对于上面的要求,即便是后者也并不是每个网点都做到了。为了迁就
系统功能的某个设置,往往会忽略另一个设置,网点的设计者需要从很多选择中
进行折衷。

中文 Web 的浏览环境这个复杂的多维空间的组成是什么呢? 我想至少包括
这样几个因素: (1) 操作系统及其版本、语种;(2) 中文平台的种类; (3) 浏
览器的品种及其版本。由上面的几个因素相互组合,可以形成几十种浏览环境,
它们在浏览同一个网页时的效果都会有所不同。 我们有理由认为: 由中英文
Windows95/NT、常见中文环境(NjWin、Cstar、Richwin)和常见浏览器(Netscape
3.x/4.x、中英文IE3/4)构成了中国 Web 访问的主要浏览环境。

顺便说一句我们曾经多次提到的一个问题,很多网页的设计者都在追求中文
文本的自动折行,但是只要你承认上面的浏览环境的构成因素,那么请不要费劲
了,这个特性不仅取决于网页的制作,还取决于浏览环境。当然,还有无数自信
的网页设计者在设计其他特性时也是在自己那里试验通过后就认为一切都大功告
成了。

在上面提到的浏览环境中,常见的汉字乱码有两种。这两种情况依靠调节浏
览器的各项参数和选项是无法克服的。

一、所有的汉字都显示成矩形的小方块。比如:

□□□□ Windows 95 □□□□□□□□□□□□,□□□□ 70% □□□□
□□ 25% □□□□□□□□, Microsoft □□□□ Netscape □□□□...

(实际的方块是瘦一些的矩形,是 Windows 的某种字体。) 这种情况的发生有这
样四个条件: (1) 浏览网页用的是 Netscape Communicator(Navigator) 4.x 版
本;(2) 使用的操作系统是英文 Windows; (3) 使用的汉字平台是中文之星或
RichWin; (4) 出现这种情况的网页一定使用了包含“gb2312”的标记:

<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=gb2312">

没有遇到过这个问题的人也许觉得不可思议, Netscape 会有这么低级的问题。
但是事实上却是如此的。

解决方法之一是使用南极星 NJwin 1.5x/1/6x 做中文环境。 在 SMTH 中,
yuhj 是首先提出用 NJwin 来解决这个问题的人。他在述及这个问题时曾提到:
“具体我没有去研究过, 总之用了 Njstar + 英文win95 + Netscape 4.x 看一
般中文网页都没有问题了。 Njstar 使用中文 95 模式主要是不要它用自己的字
体,那个字体比较难看, 因为是和 Richwin 同时运行, 这样屏幕上显示的是
Richwin 的 Truetype 字体。 而 Njstar 在前面提供中文识别 。这里 Richwin
换做 Cstar 应该一样有效,没有其他什么要求。”

在 USENET 的 alt.chinese.text 讨论组中,G.Chen<chen@posc.org> 最近
发文章说:“Netscape Communicator 默认使用 Unicode,而现有大多数汉字平
台不支持,这可以通过修改 Windows 95 注册簿来解决这个问题”。即将下面的
内容存成 fix-mozilla.reg,然后双击解决:

----------- fix-mozilla.reg cut from here --------------
REGEDIT4

[HKEY_CURRENT_USER\Software\Netscape\Netscape Navigator\INTL]
"useUnicodeFont"=dword:00000000
----------- fix-mozilla.reg file end -------------------

当然,绕道解决也是克服这个问题方法,比如:换用 Netscape Navigator
3.x、Microsoft Internet Explorer 3.x/4.x;或干脆换用 PWindows (95) 等。

对于本文的问题,就涉及到一个主页制作的问题。中文 HTML 尚无标准可循,
所以我个人认为让现有浏览环境的大多数人可以读懂应该是网页设计者的主要目
标。“charset=gb2312”的用法是 Netscape 首先提出的 (Microsoft 开始采用
的是gb_2312-80),那么这种用法到底是用,还是不用? 这样用的好处是能够让
Netscape 浏览器在阅读网页的时候支持汉字自动折行。 至少出现乱码的读者和
英文 Windows/IE 的用户无法享受这个特性。因此 charset=gb2312 不如不用。
或者在主页明确提示用户可能会发生的麻烦及其解决方法。


乱码大全(10)──中文HTML与MSIE(第二版)

二、所有的汉字都是不可辨认的乱码,有点像在英文环境下阅读中文时没有
启动中文环境似的。这种问题都出现在 中文 Internet Explorer 中,造成这个
现象的具体原因有两种情况,我们先说第一种。因为无法用 GB 汉字来表达那些
乱码,下面就给出这样的例子,一个能够产生乱码的 HTML 文件。

<HTML>
<BODY>
&nbsp;&nbsp;&nbsp; &iexcl;&deg;&Acirc;&Ograve;&Acirc;&euml;&acute;
&oacute;&Egrave;&laquo;&iexcl;&plusmn;&pound;&not;&times;&divide;&Otilde;
&szlig;&pound;&ordm;bluesea&pound;&not;&Euml;&reg;&Auml;&frac34;&Ccedil;
&aring;&raquo;&ordf;BBS&sup3;&Eacute;&Ocirc;&plusmn;&iexcl;&pound;
</BODY>
</HTML>

看这个(类)文件会导致汉字无法识别的条件是使用的是中文Windows 和中文
Internet Explorer,呵呵,很多人因此骂 Microsoft 弱智。实际上这这是HTML
中用于规范表示欧洲字符的方法。 这些字符在 Windows 字符集中可以方便地用
于表示法语、德语等使用特殊拉丁字母的文字。这些字符到底是这些语言还是汉
语,如果遵从 Microsoft 的解释方法, 将有可能在同一个中文的网页中同时表
达。

我们可以通过 IE 浏览器的菜单“查看/源文件”功能,看看HTML 源文件中
是否包含上面这样的“汉字”,来判断乱码是否属于这个情况。解决这种乱码的
只有两个途径:(1) 换用 Netscape 3.x 或 4.x 浏览器;(2) 在英文 Windows
下面使用英文 IE 3.x,通过中文之星或 Richwin 来阅读。

对于有保存价值的网点,可以通过手工的方法进行一下转换。方法是首先安
装一套 Netscape Navigator Gold 3.x 或 Communicator 4.x;对于你需要的网
点先用浏览器保存(Save as)到本地,然后用 Netscape Composer ( Netscape的
简易网点编辑器 ) 读入这个网页,然后选择菜单
“ View / Encoding / Simplified chinese (GB2312) ”,然后再保存。

这个转换方法实际上也指出了,当你用 Netscape Composer 制作一个中文
网页的时候,应该怎样设置使得用 中文MSIE 的用户也能够阅读这个网页。这实
际上又一次为我们提出了网点制作的一些问题。显然上面的乱码一定是由 HTML
编辑工具产生的。 很多网页编辑工具,不像 Netscape Composer 这样存在一个
语言的设置,例如 Adobe PageMill 2.0 等工具,你在里面输入中文,它无论如
何都会存成上面的样子。这样的工具显然就不适合来制作中文网页和网点。

因此我们在选择一个新的工具(尤其是所见即所得的设计工具)的时候,不妨
多花点时间去找一找、试一试它的相关选项,然后输入几个汉字并存一个HTML文
件,看看中文是不是肉眼可以识别的,如果不行就只能放弃。当然你如果赌气偏
不让那些用中文 IE 的人来看你的网点,那么另当别论。

第二种情况,HTML源文件中,汉字是肉眼可见的,为什么中文 IE 看上去还
是乱码呢?这是因为网页的作者没有在 HTML 文件中正确标识网页的语言类型,
如在英文 Windows 中使用 Frontpage,网页会自动被加上iso-8859-1标记,如:

<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
</HEAD>
<BODY>
脊柱是我们这种生命的重要特征,在此基础上我们才有了光芒的智慧和<BR>
丰富的情感。上帝赋予我们自由的意志,同时也赋予我们选择的重担。
</BODY>
</HTML>

这样的网页就会是导致中文 IE 不认中文的后果,只需将 “iso-8859-1” 改成
“gb_2312-80”、“gb2312”(会产生本文上一篇导致的问题) 或者干脆去掉这
一行。具体选择什么方案需要 WebMaster 进行权衡。 当然,这个改变只能由网
页的制作者来做,阅读网点的人是无法改变 WWW 服务器上的内容的, 只能将源
文件存到本地,去掉上面的标记再将就地看,或换 Netscape 浏览器。

尽管 Netscape 3.x 不会出现上面两篇文章提到的两种类型的乱码,但是除
了汉字的乱码外, IE 和 Netscape 浏览器在很多方面都表现出显著的差异,正
是网点设计的千差万别,决定了我们单纯使用一种浏览器显然不如同时拥有两个
浏览器更方便一些。有的网友耽心它们之间有冲突是不必要的,除了你自己拿注
意定下谁是缺省(默认)浏览器外,它们之间相安无事,无论是Netscape 3.x/4.x
还是 IE 3.x/4.x。

最后再提示一下,关于解决安装 P IE4 后,Windows 95 的 Help 成为乱码
的问题参见《乱码大全(3)──汉字与乱码》最后的介绍。


乱码大全(11)──常见文件格式

在乱码大全之(7)中,我们提到了 email 在进行文件编码的时候要进行适当
的说明,比如:Content-Type: text/plain;charset="gb2312", 而如果是二进
制文件则需要“Content-Type: application/x-download”或其他说明。也就是
说 email (客户)程序如何进行(正确地)解码或恢复 Attached 文件, 取决于发
送 email 的程序如何组织 email 的全文。当它们配合不当的时候,乱码就会发
生。

还有很多情况,二进制文件没有经过任何编码就传到 email 中了, email
程序不仅没有还原二进制文件,而且传来的 email 连文件名都没有带。例如:

MZ....莦S髛)沈ㄣs羖帶h=)膄浉鄐Hb戸El傽1gf浉鄐ore膏934sLLJD………………
……………………………………………………………………………………………

这种情况现在是比较少了,但是并不是没有。最好是让对方重发。在你思考
如何处理的时候,先判断它们是什么类型的文件有助于你采取合适的措施。由于
文件类型是无法列全的,我们只能举一些常见的例子。这些在其他场合,对于我
们进行文件的恢复、判断都有一些帮助。

这些乱码在 email 中并不是有规律地显示的,而是一长串的乱码。 只有碰
巧遇到回车、换行符号才换行显示。我们至少需要辨认的是这些文件的开头:


    文件类型                 开头的字符       开头字符十六进制表示
    ------------------------------------------------------------
    ARJ (ARJ 压缩文件)                       (60 EA 26 00)
    AVI (Windows 电影)      RIFF....AVI
    BMP (Windows 图片)        BM...            (42 4D)
    DOC/XLS/PPT              邢.唷...         (D0 CF 11 E0 A1)
    (Word/Excel/PowerPoint)
    EXE/DLL/OCX              MZ...            (4D 5A)
    (可执行文件/动态连接库)
    GIF (图片)               GIF87a...
                            GIF89a...
    JPG (JPEG 图形)                          (FF D8 FF E0)
    HLP (Windows Help)                       (3F 5F 03 00)
    MID (Midi文件)           Mthd...          (4D 54 68 64)
    MP3 (MPEG Layer-3文件)                   (FF FB 80 44)
    PS  (Adobe Post Script) %!PS-Adobe-3.0
        (PS 在形式上是文本,可以直接存下来为 PostScript 程序所读/打印
         在 Windows (95) 中可以用 http://www.cs.wisc.edu/~ghost/ 下面
         的 GSView and GhostScript 来阅读和打印)
    RAR (RAR 压缩文件)      Rar!...
        ( 各地 TUCOWS 站点可以下载 WinRAR )
    RTF (RTF 文件)           {\rtf1\ansi\...
        (RTF 在形式上是文本文件,可以直接存下来为Word/WordPad 读取)
    WAV (声音文件)           RIFF....WAVEfmt
    ZIP (PKZIP/WINZIP)      PK...            (50 4B)


辨认文件的开头并不能 100% 地鉴别一个文件的类型,但是对于我们常见的
情况往往是有效的。 如果 email 程序没有还原这些文件,那么要小心的是编辑
程序对于回车换行的处理会造成文件的损毁。在 Unix 中,文本文件的换行只有
一个换行,而在 MS-DOS/Windows 中由回车换行 (0Dh, 0Ah) 两个符号完成。二
进制文件中根据概率将随机存在 0Dh、0Ah、0D0Ah 这样的符号, 不同的文本编
辑程序在另存的时候处理方式是不同的,有的是统一变成 0D0Ah,这样,原来的
二进制文件将被破坏。

如果你用的是 Microsoft Mail/OutLook Express,可以将邮件直接存成EML
文件,再用 UltraEdit 在 Hex 方式去除信头; 如果是其他的 email 程序,可
能要去寻找存放 email 目录的文件,从中截取相应的部分。如果是在 Hotmail
等 Webmail 中发现这样的情况, 从剪辑板拷贝信体一般是不行的,应该设法将
email Forward 或 reply 到其他信箱再试验。 总之,这种情况下恢复二进制文
件需要格外注意的就是信息能否完全保存,没有固定的方法,也并不一定能够恢
复成功。

如果恢复的二进制无法确认它的类型,可以借助 Quick View Plus 4.5
( http://www.inso.com ) 来判断。除了柯达图象等少数文件外,大多数文件格
式都能够识别。

乱码大全(12)──数据加密

很多数据是在加密后通过 email 等方式在网络中传送。 围绕本文识别乱码
的主体,数据加密本身并不是本文的讨论重点。文本只是通过简单的例子,给出
识别方法和基本概念。旨在让看到乱码而莫名其妙和不知所措的初学者可以初步
辨认出新闻组或 email 中常见的加密形式。加密的方法很多,通过给 ZIP 或者
ARJ 加密码也是信息加密的很好的方式。

本文仅就 Crypt-o-Text 和 PGP 做最简单的概念性的描述。

下面的信体就是 Crypt-o-Text 的一个例子。

********************** START Crypt-o-Text **********************
CoT/0124/03/7/284
Cm-HelnmyEBAMCu-vVCIKYZZnlB8uJDnd4VwwK-aNh9NJB40fcA0by8E54CnZ2kns
CZfI9ojAX9oQqXZsjNm9EZR00SD8F2kuhAMJCQNrBczC1RAzFILHJ4eeC+Eo+APn8
CykffKk3eE2JSbq1jELtndghhnEQ2OotH5udGiq7V+DrojxDQWLhZKACTARdaWXpf
CeO6hemLrvrlvRoPTBMQoHVe-ZJrcVoJ9GgqSf90rugDnSrrvKutDPTTiFjLAeduQ
CYuJIMw+bWCeI0X8+eY9vnKASxR3oXf9lPqAqYUHzGOzum-xM7O-9Xwn99AQjRXGm
CNAVdrpvV35wxk5WQ7Q7rOEfxEA8YoMTIKdG6SDZXiBB3Z3Q64yP9dJonGSmRpFoR
ClAI4I7I-
CoT/11697
********************** END Crypt-o-Text **********************

Crypt-o-Text 是 Windows 3.x/95/NT 下常用于 email 信息加密的一个程
序。简单易用。常用于短小的文本加密。加密者通过给 password 对一段信息编
码,通过剪辑板把加密的信息拷贝到 email 程序中发送; 信息的接收者用同样
的密码进行解码。你可以用 bluesea 作密码解开上面的信息。Crypt-o-Text 的
地址在: http://www.owt.com/users/rsavard/software.html

我们在阅读 USENET 和 WWW 的时候, 经常会遇到另一种加密体制,发信人
要提供“公共钥匙”和“签名”,这就是著名的基于 RSA 算法的 PGP 加密方法。
下面的几行就是 PGP PUBLIC KEY 的样子。( 此 PGP PUBLIC KEY 不代表任何人
的,仅仅是一个示例)。

-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
Version: 2.6.2

mQBtAzEd6JQAAAEDAMSnkUzKxEtwD7fDvzeopjGv6AJQoSlX4cgjSJzXJMGVtlWO
qZYh6DVxY1Bd1/0dcGg7sbPDqOvUL07YNySjXzvYD7QiUO+NMilDnlKKO2sBUmg/
JR+vat690cF/nixwgQAFEbQxQ2hyaXN0b3BoZXIgRC4gR29yaSA8Y2dvcmlAaXNl
bmdhcmQuc3RhbmZvcmQuZWR1Pg==
=BsQW
-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----

PGP (Pretty Good Privacy) 是一种免费的不需要事先传递 password 的高
强度的加密方法,是一个基于 RSA“公钥加密体系”的邮件加密软件。是一种几
乎最流行的公钥加密软件包。那么,不传递密码如何能够让收信人能够解密解码
呢?这就是关键所在:认识、了解 PGP需要首先了解 RSA“公钥加密体系”的最
基本的概念和思想。下面就是对这个概念的最简化的叙述。

PGP 软件可以产生一对互补的、称为“钥匙”的数据,分别称为“公钥”就
“私钥”。公钥和私钥不能互相由对方计算出来。由私钥加密的信息,可以并且
仅可以由与之对应的公钥解密;而由公钥加密的信息,可以并且仅可以由与之对
应的私钥解密,这就是互补性。所有的人可以通过可靠的方式,比如自己的 WWW
网点或其他公证方式向所有的人公开他的公钥;并且所有的人都仅仅由自己保存
私钥。

假设有发信人 A 和 B:当 A 要想向 B 发送加密信息时,A 使用 B 的公钥
加密信息并将信息传送给 B,显然只有持有 B 的私钥的 B 才能够解密这个信息。
另外, 当 A 向公众发布信息时,如果用自己的私钥加密一段特殊的信息,那么
所有的人都可以用 A 的公钥来解密该信息,从而确认该信息确实是由 A 发出来
的。这就是 PGP 软件最基本的两种用途──信息加密和身份确认。

有关 PGP 的详细信息参见 http://www.pgp.com , http://www.pgpi.com ,
以及 USENET 中含有 pgp 的讨论组,如alt.security.pgp、comp.security.pgp、
comp.security.pgp.announce 和 comp.security.pgp.discuss 等等。在本 BBS
的 Hacker 讨论区的精华区以及 Security (系统安全) 讨论区都有关于 PGP 常
见问题的中文版。


bluesea@163.net

BinHex 编码是 Macintosh 计算机上用可打印字符表示/传输二进制文件的
一种编码方法。目前通用的 BinHex 4.0 的这种编码的文件一般以 .HQX 为后缀
名。 早期的 BinHex2.0 编码文件一般以 .HEX 为文件名后缀。 BinHex 4.0 是
一种带有 CRC 校验的编码。在一些 email 程序中 (如使用最广泛的邮件程序之
一 Eudora ),BinHex 编码是用于 Attach 二进制文件的方法之一。

但是有很多广泛使用的 email 程序不支持这种格式,如Microsoft OutLook
Express 接收 Eudora 发来的以 BinHex 夹带的二进制文件时,只能分辨出夹带
的文件,却不能正确解码。 类似的情况需要将信件 Forward 到一个可以解析相
应格式的邮件程序中或对邮件原文进行人工处理。

BinHex 编码是这个样子的:

(This file must be converted with BinHex 4.0)
:#dC*@&"A58iZ@NP3!("D59"`@NP3!!!!!%$)!!!!!'eC8%X$""3!!J!)!0e44b1
NrPJL%N!!!!"d!!!,!!!!4NPB8&G*6Lj&@%AX[AeJ8dA@1$c*6@l5I0`@U18lK)p
')DK8#Y3MHLKmPJ+B8T&LJ3"&D6*0@A#KKSp$NP[UeUl$2IS$S2Z[(ZL"&!LL
......
!!!!!!!3!)+bfS!!!!!"'59K39dP1,N9B43F!1J"dH(#V#,jTFELAU2ql`i-5eAr
iVS(5RqX,rF9@h&M(%R)a@8flJFd'0dpD@i$pVJ"FFBTf'@a3V1Sb8%X&"J!!!!!
"!!%!G`!!!$Y!!!!!!"+D!!!!:

它的开始行必定是“(This file must be converted with BinHex 4.0)”,
整个数据块以冒号开始、并以冒号结尾。使用 BinHex 编码的邮件一般应该在信
头中含有类似下面这样的说明(假设Attach文件名为filename.ext的话):

Content-Type: application/mac-binhex40; name="filename.ext"
Content-Disposition: attachment; filename="filename.ext"

将含有数据块的文件更名为 .HQX, 即可双击该文件启动 Winzip 进行解码。
( http://www.winzp.com )。至此,我们不得不赞叹 winzip 在解码工作中的无以
伦比的表现 ( 其支持的后缀名有:*.zip、 *.z、 *.gz、*.tz、*.taz、*.tgz、
*.lzh、*.arj、*.arc、*.tar、.exe(ziped)、 *.uu、 *.uue、 *.xxe、*.bhx、
*.b64、*.hqx )。遗憾的是 Winzip 对 BinHex 的解码并不总是成功的。在测试
某一封Eudora发出的 BinHex 编码信件的时候,Winzip 不能解码。

一些软件支持BinHex解码,它们同时大多还支持一些其他编码。如 StuffIt
Expander ( ftp://ftp.aladdinsys.com/   或找其他共享软件网点)、 Fastcode32
( http://www.freewarehome.com/utilities/encrypt.html ) 等,一些网点 ( 如
http://helpdesk.uvic.ca/how-to/support/unix/hqx/unhqx.c )还提供了BinHex
解码的源程序。

BinHex 4.0 是由 Yves Lempereur 在 84-85 年开发的,这是目前最通用的
版本,在 Mac/Unix/PC 上广泛运用。Yves 还开发了一个与 MacBinary ( Mac上
面的另一种编码) 兼容的 BinHex 5.0 版本。 BinHex 5.0 与 BinHex 4.0 不兼
容,它们是两种截然不同的编码。 BinHex 比一般编码耗费更多的字节,并且跨
平台的解码工具比其他编码少。


8 位字符集只能容纳 256 个字符,比如 Latin-1 (ISO 646) 包括了英语、
数字、常用标点和常见的一些欧洲字符。但是它们无法很好地承担在世界范围内
进行信息交换的重任,因为它们没有足够的空间来容纳其他语言上万的字符。这
包括:日语(JIS)、汉语(GB、BIG5)、韩语(KS)、印度语(ISCII)等等。

1993 年,ISO 10646 (Universal Character Set,USC-4) 诞生,它使用了
4 个字节的宽度以容纳足够多的相当可观的空间,但是这个过于肥胖的字符标准
在当时乃至现在都有其不现实的一面,就是会过分侵占存储空间并影响信息传输
的效率。 与此同时,Unicode 组织于约 10 年前以 Universal, Unique 和
Uniform 为主旨也开始开发一个16 位字符标准, 为避免两种 16 位编码的竞争,
1992 年两家组织开始协商,以期折衷寻找共同点,这就是今天的 UCS-2 (BMP,
Basic Multilingual Plane,16bit) 和 Unicode, 但它们仍然是不同的方案。
详细的信息参见:
http://www.unicode.org/
http://www.digital.com/info/DTJB02/DTJB02SC.TXT

在统一方案中集成不同语种的编码并不容易。GB/BIG5/JIS 原本可能在同样
的编码位置是不同的字符,Unicode 对它们的融合和实现必须通过额外的映射表,
这就与英语字符的使用产生了很大差距,对于汉语的使用,Unicode 还有很多没
有解决的问题,Universal, Unique 和 Uniform 的道路还依然漫长。(相关内容
可以参见 http://www.students.uiuc.edu/~c-tsai4/cunicode.html ,本人并不
全部同意其观点)。

无法统计有多少种情况使得汉字成为乱码。数十种编码以及规范的或不规范
的实现形式、不同的 email 客户程序、不同的 SMTP……,Unicode 也不例外。
和 Unicode 有关的汉字乱码有两类:一类是由 Unicode 编码的汉字,它可以通
过一个码表将 Unicode 转换成 GB 或 BIG5;另一类是转换码产生的乱码,由于
Unicode 编码是 16 位编码,因此它和很多只能使用 US-ASCII 编码的应用程序
不兼容,因此产生了对 Unicode 进行各种转换的编码, 以满足不同场合的需要。
具体到产生乱码的编码形式,一般有两种,即: UTF-7 和 UTF-8。

我们将先解决这两种转换码的问题,然后再讨论 Unicode 与 GB、BIG5的转
换,最后讨论 HTML 汉字编码与欧洲字符表示、Unicode 转换码之间的关系。


乱码大全(15)──Unicode(2; UTF-7与汉字乱码)

UTF,Unicode 转换码, 是 Transformation Format of Unicode 的缩写。
Microsoft IE 4.0 和 OutLook Express 的中文版本把它译成“通用字符”,联
想到 Microsoft(中国)的“专家”们能够把uuencode翻译成“取消编码”,并把
“plug & Play monitor”翻译成“插头和播放监视器”, 这个“通用字符”就
算是可以接受吧。

UTF-7:A Mail-Safe Transformation Format of Unicode(RFC1642)。这是
一种使用 7 位 ASCII 码对 Unicode 码进行转换的编码。 它的设计目的仍然是
为了在只能传递 7 为编码的邮件网关中传递信息。 UTF-7 对英语字母、数字和
常见符号直接显示,而对其他符号用修正的 Base64 编码。符号 + 和 - 号控制
编码过程的开始和暂停。所以乱码中如果夹有英文单词,并且相伴有 + 号和 -
号,这就有可能是 UTF-7 编码。例如有这样一封邮件(行号是后加的):

1: From: "bluesea" <bluesea@163.net>
2: Subject: =?utf-7?B?K2JVdUwxUS0=?=
3:
4: +IBxOcXgBWSdRaCAd/wxPXIAF/xo-bluesea+/wxsNGcobgVTTg-
5: BBS+YhBUWDACayKPzlco- BBS+Ti2PbI99MAJnLGWHU5+PfU6ObDRnKA-
6: +bgVTTg- BBS +doQ- Internet+i6iLulM6MAI-

我们需要在原信头添加下面的信息:

MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-7"

注意,上面两行加在原信的第三行处,与原信头不要留空行。然后将被编辑的信
件另存为 *.eml 文件,用双击它启动 OutLook Express 即可获得原信的内容。
同时这里也提醒一下,如果你拥有支持 UTF-7 编码能力的邮件程序, 在用它发
信的时候,尽量不要使用这个编码,以免使对方不知所措。

一个不错的汉字代码转换软件: MView Convert 可以把转换 UTF-7 编码的
文件转换为 GB 或其他编码的文件。它的下载地址是:

http://ftpsearch.ntnu.no/cgi-bin/search?query=mvconv.zip
http://irpslibrary.ucsd.edu/software/ms-win/convert/mvconv.zip
http://irpslibrary.ucsd.edu/software/ms-win/dics/mvconv.zip
http://www.speednet.net/~cheung/mvconv.zip
ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/ms-win/convert/mvconv.zip
...


乱码大全(16)──Unicode(3; UTF-8、Unicode与汉字乱码)

UTF-8, A Transformation Format of Unicode and ISO 10646 (See:ISO/
IEC 10646-1:1993 AMENDMENT 2 (1996). UCS Transformation Format 8(UTF-8).
Also See RFC-2044)。

很多应用程序不能直接处理 Unicode 或 UCS-4/UCS-2 中的 16(32) 位字符。
如 Unicode 中含有的 \x0、\ 等字符将不能直接用于文件名或 C 字符串等等。
UTF-8 编码进行了这样的处理:它保持 US-ASCII 字符为 US-ASCII, 而其他编
码要保证高位是 1,在编码序列中还包含了码长信息。UTF-8 是一个不定长度的
编码。这样编码的结果是在编码序列中,所有的 US-ASCII 码原来也一定是 US-
ASCII 码。(具体意义和方法详见上述资料)

例如下面的邮件将在不支持 UTF-8 编码的邮件程序中显示成乱码:

1: From: "bluesea" <bluesea@163.net>
2: Subject: =?utf-8?B?5rWL6K+V?=
3:
4: 鈥滀贡鐮佸ぇ鍏ㄢ€濓紝浣滆€咃細bluesea锛屾按鏈ㄦ竻鍗?
5: BBS鎴愬憳銆傛杩庡湪 BBS涓浆杞姐€傛湰鏂囧師杞戒簬姘存湪
6: 娓呭崕 BBS 鐨?Internet璁ㄨ鍖恒€?

除了编码中夹带零星的英语单词可以帮助我们判别以外,没有更明显的标志帮助
我们识别它是 UTF-8 编码。只能通过猜测和试验来进行。 假如我们猜测它属于
UTF-8,那么我们需要在原信头添加下面的信息:

MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

注意,上面两行加在原信的第三行处,与原信头不要留空行。然后将被编辑的信
件另存为 *.eml 文件,用双击它启动 OutLook Express 即可获得原信的内容。
同时这里也提醒一下,如果你拥有支持 UTF-8 编码能力的邮件程序, 在用它发
信的时候,尽量不要使用这个编码,以免使对方不知所措。

一个不错的汉字代码转换软件: MView Convert 可以把转换 UTF-8 编码的
文件转换为 GB 或其他编码的文件。它的下载地址参见 UTF-7 文。

无论 UTF-7、UTF-8 还是我们前面提到的 MIME 或其他什么编码造成的乱码,
乱码明文提供的信息未必都是完整的。其实信件的全部内容并没有完整地显示在
邮件程序的信体显示窗口中。不同的邮件程序可以通过不同的方法 (如 OutLook
Express 是通过选择“属性”/“详细资料”/“邮件的源文件”) 获得的邮件的
完整信头,那么我们需要的编码信息往往就在信头中。

上面我们先后解决了 UTF-7、UTF-8 这两种转换码的解码。最后,我们再解
决 Unicode 与 GB、BIG5 的相互转换。上面例子提供的信息用 Unicode 表示将
是这样的(实际上不应该有换行,只是为观察方便而加上):

.Nqx.Y'Qh ..O\... b l u e s e a.l4g(n.SN . . B B Sb.TX0.k"
徫W( B B SN-弆弣0.g,e嘢煆}N巐4g( . .n.SN B B S v? I n t e r n e
t嫧嫼S:0.

可以看到,Unicode 中,所有的字符都是 16 位的,包括所有的 7位 ASCII
码都被扩充为 16 位。(注意,高位扩充的是零 \x0,上面显示成空格)。这样的
代码不再属于传统意义上的文本文件。这些代码可以使用我们介绍的 MView
Convert 软件转换成为 GB、BIG5 或其他汉字编码。注意区分转换选择中 UTF-7、
UTF-8 和 Unicode。

乱码大全(17)──Unicode(4; HTML与Unicode)


在 HTML 中,语言的国际交换也面临很多新的问题。可参见RFC2070,标题:
Internationalization of the Hypertext Markup Language。本文涉及的问题
只能说和 Unicode 沾边,主要为澄清一些通常我们容易混淆的概念。

为了信息的交换,首先必须统一信息的表示。 因为高于 127 的那些字符在
ANSI 或 ISO Latin-1 (8859-1) 中可能表示一些欧洲字母, 而在一些双字节编
码中又可能和相邻的字符一起用于表示汉字或其他符号,这也就引起了歧义。首
先被确定下来的就是扩展字符在 HTML 文本中的表示方法。

第一种方法是使用:“Ampersand, Crosshatch, ISO decimal code,
Semicolon (与号、井号、数字和分号)”序列,例如带重音符号的字母 a,其编
码是十进制 224,这样在 HTML 中表示为 à

第二种方法是使用:“Ampersand, Mixed-case name, Semicolon(与号、命
名和分号)”序列,例如带重音符号的字母 a ("a" with grave accent), 可以
在 HTML 中表示为 &agrave; 有关这些字符的命名列表,参见 RFC2070。

我们搞清楚了欧洲字符在 HTML 中的表示,就很自然地回到 HTML 中的著名
的汉字乱码问题:当 charset=iso-8859-1 时,汉字在 Netscape 和中文 IE 中
的显示不同,中文 IE 显示为乱码。很多人指出 Netscape 使用的是 Unicode,
那么到底是不是呢,我们来看这个例子:

我们首先看汉字“啊”,区位码1601;GB编码 0xa1b0;即:161,176。在字
符集中,° 是单位“度”(小圆圈)的符号,¡ 是倒写的叹号。我们编
写下面的 HTML 文本。

<HTML>
<BODY>
&deg;&iexcl; °¡ 啊
</BODY>
</HTML>

在中文 IE4.0 中,我们看到的是两个小圆圈、两个倒写的叹号和一个“啊”字,
而在PWidnows 95 环境中 Netscape 显示的是三个“啊”字。 我们用 Netscape
Composer 编写网页,选择 iso-8859-1,“啊”字将被编码为 &deg;&iexcl; 可
见这样出现的汉字,并不是 Unicode,而仅仅是把一个汉字简单地分成了两个欧
洲字符来表示。在这个情况下,Netscape 分不清汉字和欧洲符号。

Netscape Composer 支持用 Unicode 转换码来制作网页。 我们选择字符为
UTF-8 并在 Composer 中输入一个“啊”字。结果在 HTML 中出现的是“掳隆”,
一个汉字在UTF-8中不可能占据 4 个字节。我们对生成的 HTML 文件用Netscape
Navigator 显示,结果全是“啊”,而用 IE 4.0 显示的是一个小圆圈和一个倒
写的叹号。可见 Netscape 的显示结果有问题。这里特意手工编写了一个的
UTF-8 转换码的 HTML:

<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=UTF-8">
</HEAD>
<BODY>
UTF-8姹夊瓧娴嬭瘯 (Hex: E6 B1 89 E5 AD 97 E6 B5 8B E8 AF 95)
</BODY>
</HTML>

并且我们用 IE4.0 顺利地看到了“UTF-8汉字测试”这几个字。遗憾的是不论你
选择什么字体,而 PWindows 95 下的 Netscape 4.05 总是显示一些小方框和
“UTF-8”。 直到我们启动 NJWIN 选择“Option/Standard English/Western”
才看到正确的汉字。这实在令人失望。

因此,在文字处理方面有缺陷的是 Netscape 而不是 IE。 另外,互联网一
些上关于 HTML 国际化方面的资料中也有关于浏览器对 Unicode 等国际化问题
的评测,其结论也是一致的。如:Notes on Internationalization
( http://ppewww.ph.gla.ac.uk/~flavell/charset/internat.html ) 、
HTML Internationalization: Browser tests of 8-bit character codes
( http://ppewww.ph.gla.ac.uk/~flavell/charset/i18n-browser-tests.html )
等。文中通过 koi8-r 和 Greek 等 charset 对 Tango (2.7.1)、Lynx 2.6/2.7、
IE 3.01 欧洲版、IE 3.03、IE 4.0、NS Nav 3.03、NS C 4.04 做了对比,只有
MSIE 通过了全部测试。

虽然我们指定了 gb2312 或 gb_2312-80 的时候,MS IE 和 NS Nav 对汉字
的解释结果是类似的,但是,Netscape 对欧洲字符的解释却是混乱的, 大部分
字符被简单地解释成为问号,这和“Notes on Internationalization ”文中指
出的问题是一样的。把欧洲字符解释成汉字,仅仅是一种巧合,这是操作系统或
汉字平台在字符显示上的作用,尽管 Netscape 在内部用了很多技巧来实现多语
种的实现,但是它的实现是不规范的,带来的问题比它表面上的好处要严重。

另外,通过我们前面的分析可以看到,我们谈论的 HTML 中的汉字代码与
Unicode 的关系是 GB或BIG5 与 Unicode 转换码的关系,而不是 Unicode 汉字
编码。

一个好的中文网点,应采用规范的 (指定gb_2312-80或gb2312,并保证汉字
在 HTML 源码中是汉字,而不是与号分号序列表示)方法, 才能保证更多的人能
够阅读你的网页。关于这方面的内容参见“乱码大全”(9)(10)中的详细叙述。

 

《乱码大全》前面的各个部分中有很多是对汉字乱码进行分析的。除了《乱
码大全(3)》的综述外,HTML、Unicode以及其他各种编码都有可能与汉字乱码有
关。尽管如此,我们在日常的邮件来往中,仍然有很多乱码没有包括在上面的讨
论中。这里将比较典型的情况归纳起来作为补充。

下面列举的几种编码中,日文 JIS 和韩文汉字编码是 7 位编码,其他是 8
位编码。这两种 7 位编码看上去很像, 其他的编码之间业很项,并且和我们原
来介绍过的 UTF-8 看上去也没有什么太明显的区别,因此只能通过试验来进行。
下面先列举一下这些编码的例子:

日文 JIS 编码:[iso-2022-jp]
----------------------------
.$BF|K\E*E_E7JBITB@Nd!$<)3n20N$6uD4L5O@E_2FET5kF@WLB-!$2f:#.(B
.$BG/E_E7>e?H@'0l7o30Ee2C0l8DMSLSGX?4!#=;K<@'0lI.Bg3+;Y!$2f.(B
.$B8=:_E*K<AE@'.(B2.$Bh_.(B4.$B@i!$>JITN;!#G!2LM-I,MWVh0l:3.(B Windows 95
.$BOB.(B Office .$BGg\kE*8wHW4T@'WLM-MQE*!#.(B
(其中的 ESC 字符已经用 "." 代替)

日文 Shift-JIS (SJIS) 编码:[shift_jis]
---------------------------------------
擔杮揑搤揤暲晄懢椻丆帶妿壆棦嬻挷柍榑搤壞搒媼摼渒懌丆変崱
擭搤揤忋恎惀堦審奜搮壛堦屄梤栄攚怱丅廧朳惀堦昅戝奐巟丆変
尰嵼揑朳慸惀2漭4愮丆徣晄椆丅擛壥桳昁梫涙堦嵄 Windows 95
榓 Office 攪為揑岝斦娨惀渒桳梡揑丅

日文 EUC 编码:[euc-jp]
-----------------------
泣塑弄胚欧事稍吕武·缉愁舶韦鄂拇痰侠胚财旁惦评滋颅·叉海
钳胚欧惧咳困办凤嘲佩裁办改陀逃秦看。交思困办僧络倡毁·叉
附哼弄思僚困2柽4篱·臼稍位。恰蔡铜涩妥骤办撼 Windows 95
下 Office 晴茈弄各茸丛困滋铜脱弄。

韩文 KSC 编码:[euc-kr]
-----------------------
祉茆钴韵舾?荇骷找,旎螃瑭嘴亡疣夙皱韵源绣责?痣,洳醒
掖韵舾呔泱憷扉遂桠鬟圣扉肆逑倬畚泯。瘳郛憷扉愚艘颞,洳
瞍钴郛鹫憷2乜4舳,帻荇瞩。妪妄牦椹俞扉蘖 Windows 95
 Office 钕迤钴蚊陲憷?牦槟钴。

韩文 KSC-HZ(KHanzi) 编码:
-------------------------
.$(Clm\bn\TOt8!!\tw<UR#,l;s&h)WlMvp`YmVeTOy>T4PeTp!!pk#,d2PQ.(B
.$(CR4TOt8_>csc@liKlhbw_J%liKAeOY>[Nc}!#q,[.c@liy6S^KRr(#,d2.(B
.$(Cz^n$n\[.pUc@.(B2.$(CX?.(B4.$(Ct6#,`}\tVu!#e}M}jsy1i)Sali^A.(B Windows 95
.$(C{z.(B Office .$(CnOeFn\NCZo|=c@!!jsiDn\!#.(B
(其中的 ESC 字符已经用 "." 代替)

上面这些编码的缩写中,JIS 代表 Japanese Industrial Standard、 EUC
代表 Extended Unix Code,ShiftJIS Macintosh 和 DOS-V 上的 8 位日语编码
标准。JIS 和 KHanzi 都使用 ESC $... 序列来标识编码的部分。详细信息参见
Japanese Character Encoding for Internet Messages(rfc1468) 、[EUC-JP]、
[ISO-2022-JP]、Korean Character Encoding for Internet Messages(rfc1557)、
[KSC5601]、[EUC-KR] 等内容。

--
乱码大全(19)──日文和韩文的汉字编码(2)

比较理想的方法是安装一套 NJWIN 1.6,特别要注意:在 PWindows 95 中需
要把Option 中的 My Windows Systems 选项设为 Standard English/Western。
( 如果你正在运行金山词霸之类的抓屏翻译软件,最好先关掉鼠标取词功能。)
这样,在 NJWIN 的编码选择菜单中分别去试验日文就韩文的选项。 上面五种编
码都可以被分别识别出来。如果试验不出来,应该考虑这个编码是否有可能属于
UTF-8 编码,请参考《乱码大全》中关于 UTF-8 编码的部分。

还有一种可以试验的方法,就是将邮件拷贝成一个纯文本文件,在文件的开
始加上这样一行:

<PRE>

然后将文件改名为 *.HTM,用 MS-IE 4.0 (需要事先安装日语和朝鲜语组件) 浏
览,逐一改变语言选项。用 Netscape Navigator 也同样可以。它们都无法识别
KHanzi,Netscape 对 UTF-8 的阅读也要打些折扣。其实,KHanzi 就是 KSC 汉
字去掉高位后的结果,和 GB 与 HZ 的关系很相似。类似的还有 BIG-HZ 等。

上面 5 种编码的转换还可以通过软件 MView Convert(下载地址参见“乱码
大全──Unicode(2; UTF-7与汉字乱码)” ) 来转换。另外,除了 KHanzi 之外,
前面 4 种编码还可以被 OutLook Express 予以转换。这需要我们在乱码的前面
加一个“信头”,格式如下:

MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;charset="iso-2022-jp"

其中引号以内的东西,可以是前面例子标题中方括号里的内容。注意如果原来有
信头,那么所加的这两行和原来的信头不要有空行,整个信头和正文至少要空一
行。然后将文件改名为 *.EML,然后双击它启动 OutLook Express (需要事先安
装日文和朝鲜语组件)。当然你可能需要经过试验才能获得正确的解码。

上面这几种编码可能会出现在电子邮件或相应的中文网点中。比如:日本的
中文周刊报纸《中文报道》( http://www.ntthi.com/cfm/ ) 的大部分内容就采用
的是 JIS 编码。 当然,编码的转换只适合以上编码中的汉字的转换,做不到翻
译。 BTW,如果你能够阅读日文(网页),却没有合适的日文浏览环境,不妨试一
试 http://www.shodouka.com/   ,这个服务器能够将你指定的日文网页转换成图
像来阅读,从而没有日文环境也能够阅读日文。

乱码大全(20)──高位清零、HZ、EHZ汉字(1)

“乱码大全”,作者:bluesea,水木清华BBS成员。欢迎在 BBS中转载,帮
助计算机初学者解决使用软件过程中遇到的实际问题。本文原载于水木清华 BBS
的 Internet讨论区。地址是: telnet://bbs.tsinghua.edu.cn ,WWW访问的地
址是 http://bbs.tsinghua.edu.cn 。当下面的条件全部满足时,转载本文可以
不经过作者允许:(1) 转载水木清华 BBS 的信头;(2)不修改原文;(3) 转载仅
限于各种 BBS 和非商业性质的个人网点。 严禁各种形式的抄袭,严禁非作者将
本文或局部用于任何正式出版的刊物。本自然段是全文的一部分。

bluesea@163.net

前面谈到,很多邮件服务器和网关只能传送 7bit 的信息。一些邮件进行了
适当编码,还有一些没有编码。 比如在 usa.net 中在其确省的参数配置情况下
发送汉字信息,就会丢失全部的高位 (bit7)。本 BBS 的网友 sll (上帝一发笑,
人类就思考) 曾经发信对“乱码大全”提出了这个方面的补充建议。同样,曙光
BBS 的 limi (龙的船人) 也曾提到过类似问题。

比如电子邮件中经常会出现类似这样形式的东西:这种情况其实也经常发生
在用telnet时,默认是禁传高位而忘了set binary等类似情况。

!0BRBk4sH+!1#,WwU_#:bluesea#,K.D>Ge;*BBS3IT1!#;6S-TZ
BBSVPW*TX#,0oVz<FKc;z3uQ'U_=b>vJ9SCHm<~9}3LVPSv5=5DJ5<J
NJLb!#1>NDT-TXSZK.D>Ge;* BBS5D Internet LVB[Gx!#5XV7JG#:
telnet://bbs.tsinghua.edu.cn #,WWW 7CNJ5D5XV7JG
http://bbs.tsinghua.edu.cn!# 51OBCf5DLu<~H+2?BzWcJ1#,W*TX
1>ND?IRT2;>-9}WwU_TJPm#:(1) W*TXK.D>Ge;* BBS 5DPEM7#;(2)
2;P^8DT-ND#;(3) W*TX=vO^SZ8wVV BBS :M7GILR5PTVJ5D8vHKMx5c!#
QO={8wVVPNJ=5D3-O.#,QO={7GWwU_=+1>ND;r>V2?SCSZHN:NU}J=3v
0f5D?/No!#1>WTH;6NJGH+ND5DR;2?7V!#

sll 指出,解决这种乱码的最简单的方法是利用 HZ 码也是屏蔽最高位的特
点,把乱码转为 HZ 码,再用 NJstar 等工具看。这样就需要手工加 ~{ 和 ~}
了。因为信件内容可能有英文字母、数字或英文标点,这些要放在括号外。

遗憾的是的确没有更好的方法能够自动识别原文中的 ASCII 码部分, 只能
手工慢慢试(特别是数字),没法编程序统一解决。因此一些不需要 ~{ 和 ~}
也能解析 HZ 编码的阅读环境 (如 IE 4.0、OutLook Express等) 将不能正确解
读这样的乱码。从信息的角度看,那部分丢失的高位信息是无法复原的。人工的
复原和试验是依靠的“先验知识”。再比如:

)0)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)P)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)4
)&!o EMAILZINE RACCTSV>O5AP !o)&K+::WVDZBkM,2= VP9zV.Rt [M3R;B[L3])&
)& @4WT[EASTART 6+7=Fp5c] )& http://chinabbs.hypermart.net )&
)&Cb7QTSV>,8vHK9c8f,MxBgGsV0. )&|SNO7</VPS*|P~Q'9[OsL(|0.GiHUTBL6|)&
)8)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)X)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)$)<

我们从四周的相似的符号可以猜测是否是使用中文表格符号拼出的表格。

不过在复杂的乱码中慢慢试验是很麻烦的,尤其是汉字和字母数字交替频繁
的情况。另外,麻烦还在于支持 HZ 的环境中, ~{ 和 ~} 会被隐含起来,这给
光标的准确定位造成麻烦。解决方法之一是将乱码原文改为 HTML 文件( 可用
UltraEdit 之类的软件将文件的每行末尾加上 <BR> ),然后用 IE4.0 浏览器观
察效果,边修改存盘,边在浏览器中 Reload/Referesh。


乱码大全(21)──高位清零、HZ、EHZ汉字(2)

有的时候运气也许要好一些,比如下面这段信件,是一位网友请求帮忙识别
的信,信从日本寄来。(下面的邮件保持了原格式,但替换了内容和地址)

From: hello <hello@myaddress.ac.jp>
To: myfriend@youradd.ac.cn
Subject: Welcome
Date: xxxx.xx.xx xx:xx:xx

$BHU1>5D6,Ll2"2;L+@d#,6xGR0l9+JR@o5D?U5wN^B[6,OD6<8x5C:\Wc#,(J
$BNR=qDj6,LlIOImJGR;<~MbLW<SR;8vQrC+13PD!#W!7?JGAmR;1J4s?*(J
$BV'#,NROVTZ5D7?WbJG(J2$BMr(J4$BG'#,J!2;AK#,3}7GDc4S9zDZ0a8v7?WS@4#,(J
$B5+R2C;SP5X7=02VC!#Hg9{SP1XR*4xR;P)(J Windows 95 $B:M(J Officie
$BUbQy5D9bEL;9JG:\SPSC5D!#(J

这封信里面包括了 $B 和 (J,看上去是有些像 JIS 日文编码,但是如果你
就按照 JIS 去转换将一无所得。原因是它本质上是 HZ 码。 你只需要将所有的
$B 和 (J 符号分别替换为 ~{ 和 ~}, 再按照 HZ 码的阅读/转换方法去处理就
可以了。这个例子说明了乱码的情况千变万化,规则是死的,但是人是活的。

还有这样的例子,看上去括号一大堆,很象 HZ 编码,但是转换之后却不是
意料之中的 HZ 编码,例如:

~{~g!fc*n"DKG@!g!"I"O/!(~}bluesea~{~g!"~} ~{~gEUEM[Ra^~}
BBS~{~gH)T_!${cORGc~} BBS~{~gDcwKg%!"~} ~{~gsYI7STj+q"OOpP~}
~{~gO/fXJnKpFn]TG5g4a#Dcg2L/N{hRkbYBwn!$F[EFTP~}
~{~gg%MuEUEM[Ra^~} BBS ~{~gN{~} Internet~{~gX6o!Y4!$~}

这是有人提议的,在 USENET 上使用的“EHZ”编码 (Extended HZ for GB, CNS
and BIG5)。转换方法:使用 MView Convert,选择 EHanzi。详细的信息参见:
EHZ: Extended HZ for GB, CNS and BIG5
( http://umunhum.stanford.edu/~lee/chicomp/EHZ-CNS-BIG5_spec.html   )、
An Extension to HZ - A Framework for 7-bit Encoding Scheme for
Arbitrarily Mixed ASCII and Non-ASCII Characters
( http://umunhum.stanford.edu/~lee/chicomp/EHZ_spec.html   ) 和
A Proposed Guideline for Using EHZ on Usenet Newsgroups
( http://umunhum.stanford.edu/~lee/chicomp/EHZ_usage.html   ) 等资料。

可下载 MView Convert 的地址有:

http://ftpsearch.ntnu.no/cgi-bin/search?query=mvconv.zip
http://irpslibrary.ucsd.edu/software/ms-win/convert/mvconv.zip
http://irpslibrary.ucsd.edu/software/ms-win/dics/mvconv.zip
http://www.speednet.net/~cheung/mvconv.zip
ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/ms-win/convert/mvconv.zip

乱码大全(22)──其它汉字乱码


汉字编码在计算机发展史上的应用和演变十分复杂。有些知识的获得是得益
于各个搜索系统,如 Yahoo! ( http://www.yahoo.com )、Exicte
( http://www.excite.com )、番薯藤( http://home.yam.org.tw/ )
等,以及那些在 internet 上流传的中文软件。如:

http://ftpsearch.ntnu.no/cgi-bin/search?query=chcode.zip
http://ftpsearch.ntnu.no/cgi-bin/search?query=mvconv.zip
http://ftpsearch.ntnu.no/cgi-bin/search?query=gbucscns.zip
http://www.ifcss.org/software

我们前面讨论过的汉字编码,不算 MIME 等通用二进制编码,包括了:国标
(GB 2312-80)、BIG5、Hanzi(HZ)、 EHaizi、Unicode、UTF-7、UTF-8、日文EUC、
日文JIS、日文Shift-JIS(SJIS) 和 韩文(KSC)、还讨论了 HTML 欧洲字符表示、
高位丢失等与汉字乱码的关系。

还有一些我们暂时还没有涉及到,其中的有些在现在的应用中比较少见,还
有些和上面的编码还有一定的关系。这些编码包括:IBM 5550、IBM HOST、TCA、
EUC(非日文EUC)、Telegraph、NSC Internal code、NSC with Protocol 等等。
这些编码的转换可以由 chcode(地址见上面) 转换程序得到。 其中通过 EUC 编
码的数据再进行 HZ 编码,我们就会得到在编码上和 EHZ 很相似的码。

我们尚未提到的编码还有台湾的 CNS-11643(它的转换可参见 gbucscns.zip
中 readme 文档的叙述,RichWin for Internet 也支持这种编码的转换)。另外,
随着 PWindows 的使用,GBK 大字符集的运用也会带来新的问题。如一些新收编
的汉字(如金字旁的容:“镕”,在 Pwindows 95中需要从控制面板安装 GBK 全
拼输入法进行输入)不能为老的系统显示、处理和转换等等。

乱码的讨论和例子并不能提供乱码类型的自动判断,有些编码是有一定特征
的,还有些没有明显特征的罕见编码,只能通过试验的方法进行。《乱码大全》
试图对这一类问题提供一个参考。希望朋友们提一些意见或建议,主要是为了修
改可能的错误,充实和完善内容。这个系列文章可能有续篇或原文的新版本,如
有都会先出现在水木清华 BBS的 Internet 板。

 

乱码大全(23)──XXEncode 和 Btoa


还有两个编码方式,在 E-mail与网络通信中用于将 8 位二进制数据编码为
7 位 ASCII 码。我们在收取 E-mail,尤其是跨平台的通信中,仍然可能会遇到
这两种编码。不过这两种编码出现的频度没有那么普遍。从编码的作用上,它们
完全雷同于 UUEncode、MIME、UTF-7 等编码的作用,即 使得数据能够安全通过
各 SMTP 和邮件网关而不丢失和混乱。只能通过 7 位乃至 6 位数据的网络主要
分布于一些大型机系统中。

XXEncode 编码
*************

本文前面的的部分提到过 UUEncode,也是这个 BBS 上用于发表小型二进制
文件的最常用的方法。XXEncode 和它非常相似。事实上,很多支持 UUEncode、
UUDecode 编解码的工具都同时还支持 XXEncode/XXDecode,如 Winzip 等。 但
这两种编码本身是不兼容的。XXencode 编码的文件可以 .XX 或 .XXE 为后缀名。

XXEncode 比 UUencode 提出的要晚,它的编码算法和 UUencode 基本相同,
但是使用的是不同的字符集。XXEncode编码使用的字符是:+-01..89ABC...XYZa
bc...xyz,与 UUencode 相比,它的特殊字符更少。 XXEncode 用于将二进制文
件转换为 EBCDIC 兼容的 ASCII 码。 实际上 UUencode 编码中的有些字符无法
正确通过 EBCDIC-ASCII 转换。 实际上,一些 IBM 大型机经常使用 EBCDIC 而
非 ASCII 码。向这些计算机传送数据时可使用 XXencode 代替 UUEncode 方案。
而 Uuencode 的优点是没有小写字母,不过今天的网络通道中传送小写字符已经
没有任何问题了。

下面是 XXEncode 编码的一个例子。

begin 644 hello.txt
h60+U684kkh90uvHnm8iVgOCgpzTJruCuMalpNLBZMOCgmuv2jgTZiud0EZCn
hmRGlcOCvhUo8ourIqW-0EZDKoBSepBWXf91jpjewlgjXizenxR4bpRyxsfvq
hmfbHkwXhjDutzPDAph1HxUo8hPqplAepjAfCmgnWcOCljgv2p8rIqBDOmuv2
VjgTZiucUEY7H69L262ZiR4JmPaJonBP0qko8lzWVcko8
+
end

与 UUencode 不同的是,XXEncode 编码中,除最后两行外,每行数据以字母'h'
开头,而不是'M'。将 XXencode 编码的文件的后缀名改为 .XXE,可以双击它启
动 Winzip 获得解码。还有很多程序,如:

fastcode 32 : http://www.angelfire.com/ca/kent/
zipmagic : http://www.mijenix.com
wincode : http://www.members.global2000.net/snappy/wincode.html
http://www.rarf.riken.go.jp/archives/CTAN/archive-tools/xxcode/xxencode.c
(源程序)

BtoA 编码
*********

BtoA,就是 Binary to ASCII。BtoA 是另一种将二进制文件转换为 ASCII
可打印字符的编码方式。 也是设计用于传输邮件的方法之一。一些主机不具备
某些空白字符,无法正确传输一些文件,BtoA 的设计就是意图避免这个问题的
发生。然而 BtoA 在某些 EBCDIC 系统中仍然有问题。 BtoA 的转换方法是将
相邻的 4 个字节用 '!' 到 'u' 这85个字符表示成 5 个字节。字符 x 用于行
首行尾,字符 'z' 或 'y' 用于表示 4 个连续的空格。因为由于这个算法是模
85 ('u'-'!'+1=85) 的算法,因此它的编码效率比 UU/XXEncode 或 Base64 要
高。

下面是 BtoA 编码的一个例子:

xbtoa Begin example.txt
+<VdLTs2D^_X"T#aK)#>UTE)Ae_d.5@Vg0uF(JdTXNRcb^;
o?IW^9$NZcU_%Tqf6.%1:RdeCl$36;uI^f;d?QUTC]gf)!&
!bN$52Zh;_De_e("^@o^[e&08o]`,J?Zcq"Ie+O4X[Crudb
-en)cH=AjTqem,cG\57eC`7(bHAdta5sq5+@8Cn+LT-18T&
W]Ec,H1bgsYc%1:/NTq`&(
xbtoa End N 168 a8 E 9 S 6e03 R ed287c44

fastcode 32 ( http://www.angelfire.com/ca/kent/ ) 支持 BTOA 的编解码。还
可以从 ftp://hpux.csc.liv.ac.uk/hpux/Misc/btoa-5.2/   下载 BtoA 的源程序。


乱码大全(24)──多国语言与字典翻译


在Internet中,使用最广泛的语言是英语,但是仍然有很多国家的新闻组使
用自己的语言,在新闻组转信的时候,这些文章会夹杂在整个讨论组里面。严格
来说,不同语言之间的翻译问题,已经超出了编码、解码的范畴。同一语义使用
不同语种进行表达,这不是固定算法或编码表格能够解决的。尽管如此,对于这
些表现为乱码的文字,仍然有一定的途径来解决它。这就是使用字典和翻译程序。

使用字典和翻译程序来帮助理解不同国家的语言,不是无条件的。现在有很
多软件称能够实现所谓全屏幕英汉翻译,但是这种翻译是文本所不推荐的。简单
快速的翻译只能解决词汇的不精确的转换,它们对于语法和专业的问题要打很多
折扣。所以这种难懂的结果往往是使人误入歧途。当然,机器翻译的研究是有意
义的,不过它的实际应用还有很长的路要走,也不是几个开发中文环境的小公司
能够轻易完成的。尤其是对于不同语系的语言来说。因此,掌握基本的英语是访
问Internet中国以外地域的最基本的条件,字典只能作为辅助的手段。

Internet上有很多这样的字典软件或在线翻译软件可提供选择。你不妨在
Yahoo!等搜索网点或共享软件的网点上用dictionary、translate、Danish、
French、German(Deutsch)、Norwegian、Spanish 、Swedish、Korean、Japanese
等关键词去查找字典软件或在线字典。如
http://ourworld.compuserve.com/homepages/Dmitri_Karpatchev
的Windct是一个简单实用的英德字典; http://www.algonet.se/~hagsten 的
Tolken97是一个很不错的对译软件,它可以实现英语、丹麦语、法语、德语、挪
威语、西班牙语和瑞典语之间成句的对译; http://www.travlang.com/Ergane 的
Ergane是多语种字典的免费软件。另外 http://www.neocor.com 提供了一个日-英
机器翻译软件Typhoon MT,可以作为日语信息阅读的辅助工具,它甚至还提供了
日语的输入方法。

还有一些网点提供了在线的字典,可以直接上网查询,如
http://dictionaries.travlang.com 的Travlang's Translating Dictionaries
提供了德语、荷兰语、法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、丹麦语、芬兰语、
捷克语、南非公用荷兰语、匈牙利语甚至世界语的在线字典,
http://laplace.snu.ac.kr/~pos7hink/cgi-bin/dictionary.cgi 提供了韩英在
线字典 http://www.itools.com/research-it/research-it.html 汇集各种语言字
典、计算机词汇字典和其他工具字典,而
http://rivendel.com/~ric/resources/dictionary.html 甚至搜罗了世界上包
括汉语、朝鲜语、日语(和英/英和)等语言在内的一百多种语言的在线对译字典。

在新闻组中或 Web网点中,为了确定你所不能识别的语言是哪一种,可以参
考互联网域名后缀的国家代码。如cn代表中国、de、pl、jp分别代表德国、波兰
和日本等。你用domain、name、country、code 这四个关键词在Yahoo!等搜索网
点上可以得到很多internet域名后缀的国家代码表。也可以在
http://www.professional.org/pse/domain.html 上在线查询。

这些资源的使用可以帮助我们在没有其他帮助的情况下,有限地理解一些外
语文章。并且最好能够有一定的英语(或法、德语等之一)的基础再来使用它们。
但是通过这些工具一般无法获得高质量的阅读和理解,对于重要的信息,最好是
能够设法寻找你所熟悉的语言的相应版本以求确认。因此,本节的方法是作为乱
码阅读的一个解决手段提出的,不可能代替语言翻译。