Jerry Seinfeld will appear as a celebrity pitchman as part of a new $300 million ad campaign being developed for Microsoft, The Wall Street Journal reported.
华尔街邮报报道说,杰瑞·宋飞将为微软的一个新广告做代言,这个广告投入多达3亿美元。
The comedian will reportedly get $10 million for the campaign, in which he will appear with Microsoft Chairman Bill Gates.
据报道宋飞这次代言的酬劳有1000万美元,他将和微软的董事长比尔盖茨一同出现在广告中。
The paper said the ads, being developed by a new agency, Crispin Porter + Bogusky, will use a form of the phrase "Windows, Not Walls," and will stress connecting people and ideas.
这家报纸还说这个广告是由一家新的广告公司Crispin Porter + Bogusky策划的,将使用广告语“窗口,不是墙”来强调人与理念的连接。
The campaign, which is expected to debut September 4, may also feature comedians Will Ferrell and Chris Rock, the paper said.
报道说该广告预计将于9月4号开始投放,喜剧明星威尔·法瑞尔和克里斯·罗克也许也会在广告中出现。
以上是小猪翻译的新闻,以下是小猪说的废话……
好像以前没看过微软的广告,也许是我孤陋寡闻。看到消息说微软这次请宋飞拍广告是想抗衡一下水果牌。新广告咋样就等着看视频了,不过水果牌的广告真的很赞的说,至少广告歌是出一首红一首,只是不知道为啥之前一直偏爱独立风的,新广告歌竟然用了酷玩。没听过水果广告歌的建议点我补补课>>
酷玩的这张新专辑的封面很酷,主打的苹果广告歌歌词也很霸气(点我听歌>>),好吧,我跑题了。
说到宋飞,明明一洋人名字翻译成这样就会莫名的让我想起宋江……
最后说点跟英语有关的,我个人一直对广告词和标语之类的东东有莫名的好感,总觉得这些短小精悍的短语很能体现一种语言的精华,比如之前水果大会时候的那句:There is something in the air,然后就发表了MBA MacBook Air。这次的微软广告词也很双关:windows, not walls,其实很直白的翻译成“窗口,不是墙” 偶觉得实在是没啥技术含量,怎么也得是“Windows,打开一扇窗” 之类的才像句广告词。不过真弄成这样感觉也够俗的了,为了这句广告词,俺灰常希望这个广告出汉化版,看看官方翻译会是啥样的,有好想法的也欢迎评论哈^^