wordpress本地化(汉化)教程

国际化和本地化这两个术语是用于描述怎样使得wordpress(或者其他类似项目)使用其他语言而不仅仅是英语,为了让来自不同地区,使用不同方言和具有不同的地区习惯的人使用。 本地化一个程序的流程有2个步骤第一步是程序的开发人员为最终的程序翻译提供一种方法和机制,使得程序的外观适应本地的偏好和语言习惯。wordpress的开发者已经提供了这样的机制,所以理论上来说,wordpress可以被用于任何语言。 第二步是实际的本地化,也就是使用软件开发者规定的框架,将页面和其他设置中的文本翻译成适合另一种语言和文化的过程。wordpress已经被有很多其他语言的本地化版本。(查看更多信息WordPress in Your Language) 这篇文章介绍翻译者 (bi- or  WordPress 多语言用户) 怎样将wordpress本地化。 翻译wordpress 在你开始翻译wordpress之前,检查WordPress in Your Language (及资源引用)看您想要翻译的版本是否已经存在。有可能某些人(或一个团队)正在将wordpress翻译成您想要的语言,但是他们还没有完成。 为了找到他们,请订阅 polyglots' blog,介绍你自己然后询问他。也有一个本地化团队localization teams 列表和本地化团队当前组成localization teams currently forming,你可以去检查翻译的进度。 资格 假如wordpress还没有翻译成您所在国家的语言,那么你可能想要自愿创建一个你的语言的公共翻译。如果这样,以下是你所需要的资格: ·你需要精通双语-能够流利的书写英语和您所在地区的语言。否则,翻译对您来说将会比较困难,或者您翻译的版本会令当地人感到困惑。 ·你需要熟悉PHP,因为有时你需要通读wordpress代码,来想出最适合的翻译方式。 ·你需要熟悉语言的语法和文法:如名词,动词,文章等等。并且能够识别当地语言和英语在上下文中的差异。 关于本地化 本地化是语言和区域方言的结合。通常本地化和国家相符。 你可以翻译你想要翻译的区域语言,甚至其他的英语区域语言,例如加拿大英语或者澳大利亚英语,调整本地化的拼写和词汇。 wordpress默认的语言是美式英语。 下一篇我们将具体介绍:本地化的技术实现

posted on 2012-02-28 13:51  IT技术畅销书  阅读(348)  评论(0编辑  收藏  举报

导航