[eng]哈利波特与魔法石
补充几个关于意为“魔法使用者”的词汇的事:
Sorcerer是有对应女性的sorceress的,也就是《猎魔人(巫师)》系列中通用的称呼“女术士”。这个词给人的感觉是一个正当职业,甚至是一个比较值得尊敬的群体。
相比sorceress,witch要表达的基本是一个意思,具有侮辱性,管女术士叫witch的基本上是自寻死路。相对应的男性词汇是warlock,这个词也有侮辱性,但没witch那么强,主要强调其黑暗邪恶。不过有一些作品中,witch就是一个中性群体指代,既不含褒贬,也男女通用(作为群体代词用,一般配合warlock指男性个体),比如《魔法觉醒(A Discovery of Witches)》《萨布丽娜的惊心冒险》。
Wizard也有对应的wizardess,但我基本上除了词典没怎么见用过。在童话故事和传说故事里,wizard一般是一个群体的中性代称,不含褒贬,比如《哈利波特》和《魔戒》。在英文语境中,说到wizard,高高的巫师帽和长长的巫师袍的形象会立刻跃入脑海。但也正因为这个用词非常通俗化,如果在比较现代的作品中,或者世界观是受现代文化影响的作品中(比如漫威电影宇宙),wizard会显得比较低端。管奇异博士叫wizard的敌军是侮辱,友军是嘴贱。所以wizard不是完全没有贬义,要看世界观和语境。
此外还有magician,如果我没记错倒是阴阳同型,可能有magicianette这种说法,但很少见应该也不严谨。现实中变魔术的就叫magician,所以除非世界观设定里magician就是一个通用称谓(例如Syfy台的《魔法师(The Magicians)》),这个词给人的感觉是幻术制造者,并不做严肃的魔法研究,有一定的挑衅含义。
类似magician,mage也是个阴阳同型词,但是它不具有任何侮辱性,事实上mage跟sorcerer/sorceress传达的含义是基本一致的。《猎魔人》中对于sorcerer和sorceress的统称就是mages。
这些都是比较通用的“魔法使用者”的称谓。但根据学派不同,也有更精确的称谓,比如conjurer/conjuress主要使用魔力制造物品;enchanter/enchantress将魔力附在现有的物品或人上,necromancer使用死灵魔法,pyromancer使用火焰魔法等等。
hollow & velley
As nouns the difference between hollow and valleyis that hollow is a small valley between mountains; a low spot surrounded by elevations while valley is an elongated depression between hills or mountains, often with a river flowing through it.
charpter 17
Always use the proper name for things. Fear of a name increases fear of the thing itself.

浙公网安备 33010602011771号