信息交流、传播、提炼

nice to meet you

博客园 首页 新随笔 联系 订阅 管理
  俗信认为头大者聪明,不是会fool;
  但是苏格兰俗谚中有:Mickle head, little wit之语。
  Mickle是古苏格兰语,相当于现在的large,原系名词,指多量,很多的东西。头大而没有智慧,用以喻大而无用的人,日语中所谓uto no taiboku(独活 木)也。
  这个古词在苏格兰格言中常见。例如在:
  (1)Make not mickle of little,其mickle是much之意。此语劝人勿以小为大,以少为多。但:
  (2)Make a little make a mickle,又是说小做可以大成。
  (3)Mickle ado and little help。(I have mickle to do and few to do it for me)。一个人独自努力,叹息说没人帮手。
  (4)Mickle spoken, part must spill,相当于:Talk much, err much,言多必失也。
  (5)Mickle would have more,相当于:Much would have more,得多了还想更多得些,得陇望蜀也。
  (6)Moyen does mickle, but money does more。苏格兰语中moyen是influence之意,在此语中指“权势”。权势可以发生很大的作用,但金钱的作用更大,有钱能使鬼推磨也。
  (7)Of a little take a little, of a mickle, mickle。少就少拿,多则多拿-总之,要拿!
posted on 2009-06-26 09:32  seeyou  阅读(270)  评论(0编辑  收藏  举报