日语相关, “~上に”“~上で”“~上は”“~上”的区别
区分起来是非常简单的,构成的名词【上】是初级单词,“上面”的意思,要是想知道每个句型的含义,只需要掌握这三个助词【に】【で】【は】的含义,
这些在初级课程里已经学过,自然就很容易知道「~上に」「~上で」「~上は」「~上」这四个句型的含义了。
具体的解析如下:
1「~上(うえ)に」
【~上に】=【~上】(上面)+【に】(表示具体有所指)以“に”结尾的句型,这个“に”都表示具体有所指。我们可以三百六十度指向,那具体往哪里指,就取决于“に”前面的词。
就这个句型,就是往上指。怎么往上指呢?很简单,就是添加,所以这个句型就表达“加上~、不仅~而且~”的含义。表示递进关系。多是书面语。除了句型以外,也可以用作接续词【その上(うえ)】,意思相同。
接续:动词简体形式、形容词、形容动词+な说明:因为构成句型的【上(うえ)】是名词,所以各类词修饰名词的形式,就是该句型的接续了,非常好记。
例:
彼女(かのじょ)は留学(りゅうがく)経験(けいけん)があって日本語(にほんご)もペラペラな上(うえ)に東京大学(とうきょうだいがく)まで卒業(そつぎょう)している。
(她不仅有留学经验,日语也很流利,而且还毕业于东京大学。)
今日(きょう)は寒(さむ)い上(うえ)に風(かぜ)が強(つよ)い。(今天不仅冷,而且风很大。)
この病(やまい)は治(なお)る可能性(かのうせい)は低(ひく)い上(うえ)に治療費(ちりょうひ)も高額(こうがく)だ。
(这个病治好的可能性不仅很低,而且治疗费也很高。)
2「~上(うえ)で」
【~上で】=【~上】(上面)+【で】(表示限定)
①动词原形+【~上で】,动词原形表示要做某事。那这种用法就表示限定在要做什么的上面。译:在~上面、在~时。
名词+の+【~上で】,译:在~上。
例:失敗(しっぱい)は人間(にんげん)が成長(せいちょう)する上(うえ)で必(かなら)ず通(とお)る道(みち)だ。
(失败是在人成长时的必经之路。)
企画(きかく)を実施(じっし)する上(うえ)で、これは重要(じゅうよう)だ。
(在实施计划方面,这很重要。)
西洋(せいよう)文化(ぶんか)を理解(りかい)する上(うえ)で、キリスト教(きょう)文化(ぶんか)は欠(か)かせない。
(在理解西洋文化时,基督教文化不可或缺。)
暦(こよみ)の上(うえ)では立秋(りっしゅう)を過(す)ぎたが、秋(あき)の気配(けはい)が全然(ぜんぜん)感(かん)じられない。。
(在日历上已经立秋了,但还丝毫感觉不到秋天的气息。)
注:这种用法还有「~上では(强调)」「~上でも(即使在~上)」「~上での+名词」这些表达形式。
②动词【た】形+【~上で】,动词【た】形表示做了某事了。那这种用法就是表示在做了什么事情的基础上。译:在做了~的基础上~
名词+の+【~上で】,译:在~上。
例:みんなの意見(いけん)を聞(き)いた上(うえ)で、決(き)めた。
(在听取大家的意见的基础上决定的。)
休日(きゅうじつ)は混乱(こんらん)が予想(よそう)されますので、お電話(でんわ)でご予約(よやく)の上(うえ)(で)、ご来店(らいてん)ください。
(休息日预计会很拥挤,请先致电预约再来店里。)
注:也有这种表达「名词+の上の+名词」(在~基础上的~)
3「~上(うえ)は」
【~上は】=【~上】(上面)+【は】(表示强调)
强调在某个上面,说明这个上面有其特定需要注意的地方,后项会出现【~べきだ(应该)】【~なければならない(必须)】【~しかない(只有、只好)】等主观性强的表达方式。译:既然~就~。
接续:动词原形、动词【た】形
例:
事態(じたい)がこうなった上(うえ)は、もう彼(かれ)一人(ひとり)に任(まか)せてはおけない。
(既然事态发展到这一步,就不能再交给他一个人去做了。)
契約(けいやく)を結(むす)ぶ上(うえ)は、条件(じょうけん)を慎重(しんちょう)に検討(けんとう)すべきである。
(既然要签订合同,就应该慎重地研究条件。)
4「~上(じょう)」
【上(うえ)】是训读,【上(じょう)】是音读。这里只读【じょう】,不读【うえ】。音读多数情况下是两个汉字的汉语词较多的读音。所以这里读【じょう】,说明它接在两个汉字的汉语词后。译:在~方面
比如:「教育(きょういく)上(じょう)」(教育上)、「法律(ほうりつ)上(じょう)」(法律上)、「歴史(れきし)上(じょう)」(历史上)、「形式(けいしき)上(じょう)」(形式上)、「理論(りろん)上(じょう)」(理论上)、「契約(けいやく)上(じょう)」(合约上)、「職業(しょくぎょう)上(じょう)」(职业上)、「健康(けんこう)上(じょう)」(健康上)、「経済(けいざい)上(じょう)」(经济上)、「政治(せいじ)上(じょう)」(政治上)、「仕事(しごと)上(じょう)」(工作上)等等。
例:
他人(たにん)の住所(じゅうしょ)を勝手(かって)に公表(こうひょう)することは、法律(ほうりつ)上(じょう)、認(みと)められていない。
(随便公开他人的住址,在法律上是不允许的。)