E---作用域不同的to do不定式
看这句话:
A judge has now overruled the city's decision to stop levying fines
翻译一下:
正确的翻译: 一名法官现在驳回了该市停止征收罚款的决定
错误的翻译: 一名法官现在驳回了该市的决定,是为了停止征收罚款
这两种翻译的意思大相径庭
我之前学to do不定式的时候,to do的作用无碍乎是表目的之类的,他们的作用域都是主语,但这里的to do不定时作用域为什么是 the city's decision 呢
我个人猜测是 the city's decision 这个名词的原因,原文中并没有说明 the city's decision 是什么,它相当于一个未知的东西,而我们的to do不定式相当于对 the city's decision 的解释说明了