英语学习APP案例分析
英语学习APP的案例分析
第一部分:调研,评测
1、首次体验
第一次使用安卓必应词典APP,总体感觉还不错,主要功能分配都很融洽,内容丰富,功能比较齐全,单词及其含义图片做的都很不错,从中还可以找到针对四级、六级的词汇,这简直是棒极了,PC端的做的也是很用心,使用扁平化风格,整体上给人大气、简约、时尚的感觉,主界面上面给出了“每日一句”,“每日一词”,“每日阅读”的模块,并提供了分享、收藏的扩展选项,整体感觉比较人性化,软件右上方发现有更换皮肤功能,迷你小窗体功能,我使用已久的有道词典却没有这两个个性化的功能,这里很是吸引我,后面我又下载了win10版APP,该版本继承了微软系统的风格,界面设计无与伦比,感觉美到了极致。
2、Bug定义
Bug可以分解为:症状(Symptom)、程序错误(Fault)、根本原因(Root Cause)。
- 症状:即从用户的角度看,软件出了什么问题。例如,输入(3211)时,程序出错退出。
- 程序错误:即从代码的角度看,代码的什么错误导致了软件的问题。例如,代码在输入为某种情况下访问了非法的内存地址——0X0000000C。
- 根本原因:错误根源,即导致代码错误的根本原因。例如,代码对于id1==id2的情况没有做正确判断,从而引用了未赋初值的变量,出现了以上的情况。
BUG_00. 第一个BUG是悬浮窗体这样功能,我尝试多次下载安装,发现打开这个功能后,当我用home键返回,该生成小悬浮窗口就会消失,只有打开词典该悬浮窗才会再次弹出;当我开启通知栏快速查词功能的时候,发现通知栏上并没有相应的通知,本以为可能是安全软件的权限问题,当我开启所有权限发现依然如此,关于这种情况,我调研了几位同学,发现只有少数同学会出现此现象,有趣的是苹果手机没有这个功能。
BUG_01. 切换语言Bug,初始简体中文-我的-English-返回键-基本设置-返回键-基本设置(此时你会发现简体中文和English共存),我调研多个同学都会出现这种情况。
BUG_02. 在使用翻译功能,并要进行获取在线释义时,总是提示服务器暂时不可用,请稍后再试。
BUG_03. 在使用PC端迷你小窗体时,想要固定窗体,但是点击此功能时,此功能并无法实现。
BUG_04. 对于这里的导出功能有点无解,当我想导出数据时,提示我没有导出的数据,当我想单击选定文件时,却直接进入该文件:( ;
BUG_05. 在翻译上还是有一些错误,对于一些比较常识性知识,我觉得不应该出现下面翻译错误的现象,必应词典让我发现我上了一个假大学:)。
BUG_06. 手机APP可以QQ授权登录,而PC端却不可以用QQ授权登录,有点破坏软件工程应用的一致性(如果都可以QQ授权登录,同步生词本问题也很容易解决啊)。
BUG_07. 我觉得像这样的窗体是非常不友好的。
BUG_08. 该搜索框只能局部返回上一步的操作,如果我想返回翻译栏目的历史记录,却没有办法做到了,我觉得返回的是全局返回历史记录效果会更佳。
BUG_09. 这里又出现了一个老问题,并且更加严重了,在我进行语言切换时,界面的语言并没有任何变化。
BUG_10. 在点击口语测试和词汇量练习时,总是提示登录错误,请重试,也许是我账户出现了问题,希望在这里能提供一些解决方法(比如当我电脑无法连接网络时,Windows系统会帮我自动检测哪里出现了问题)。
BUG_11. 拖动查词功能,怎样的单词可以通过鼠标拖动至应用窗体进行查询(单词查询一般复制粘贴进行到栏目框查询,单独拖动某个单词是怎么实现的?),最好有一个小小的教程。
BUG_12. 有中文繁体的乱入,如下图所示。
3、对象采访
a. 对象的背景和需求
背景:六级考试和专业术语释义
需求:词典中包含六级英语词汇以及相关练习,在查询字典时输入专业术语时,能够推荐相关文献。
b. 用户体验
图形界面做的都很到位,词汇都很丰富,查询正确率很不错,没有广告,在翻译时总感觉联网不是太稳定,在线翻译语句时总会提示服务器暂时不可用,请稍后再试。
c. 用户对产品的改进意见
优化常识性知识翻译不正确问题,优化联网不稳定问题,解决PC端和手机APP端同步问题。
d. 总结
总体结构上来看,必应词典使用容易上手,是值得推荐的一个软件。
第二部分 分析
1、团队人数6 人左右, 计算机大学毕业生, 并有专业UI 支持,那么从需求分析、设计规划、代码开发、后期测试这四个阶段来开发应用大约需要5-6个月的时间。
必应词典功能导向图 有道词典功能导向图
词典 | 感官体验 | 交互体验 | 核心功能 | 优点 | 缺点 |
必 应 词 典 |
界面设计挺符合用户的审美,整体感觉挺时尚,而且附加个性化设置,这里要点个赞 | 在点击用户功能模块,尤其是在应用模块,感觉延迟有点大 | 必应翻译功能有所欠缺,对于一些术语或者常识性翻译翻译不准确,另外在词典翻译那一栏,释义出来的语句翻译,有中文简体,又有中文繁体同时存在,感觉词典翻译的非常混乱 | 功能还是挺丰富的,有口语练习,四级六级等题库,没有广告植入 | 翻译不够专业,词库不是很丰富,软件稳定性有所欠缺 |
有 道 词 典 |
和必应词典相比界面设计方面有算欠缺,而且用户无法对其进行个性化设计 | 各个模块切换流畅,使用起来得心应手 | 有道词典从官网那边便可获知它的专业词库。在现实体验中,有道词典翻译的也是很专业,并且不会出现中文繁体的乱入 | 其中百科功能甚是喜爱,广告的植入会让人心烦,当用户输入一个不知道的语言,用有道词典会把自动检测出来的语言给予通告 | 广告的植入着实让人心烦,界面不是很美观 |
win10 必应词典APP |
界面设计继承微软系统风格,感觉无与伦比 | 功能模块切换速度很快,用户体验感觉非常好 | 在翻译这方面,只有中英文翻译,翻译的逻辑设计方面,估计还是继承了之前设计,并没有太大的突破,而且还是会有繁体的乱入 | 界面设计完美,也没有广告,里面有不同方向的词汇 | 翻译不专业,功能BUG有点严重,并且有点缩水 |
第三部分 建议和规划
1、如果我是项目经理
首先对市场里占有率比较高的词典进行调研,对用户需求进行走访,满足市场的需求会更加有竞争力。随着社会的快速发展,人们的审美有很大的转变,将界面设计的美观大方,会吸引很多用户使用。在功能方面,保证功能使用灵敏、快捷、方便,日久天长用户才会成为忠实粉丝。
2、目前市场上的产品
现在市场上有很多词典,以下是百度所推荐的词典,貌似没有看到必应词典的宣传。
3、我要设计的功能
百科功能,语法讲解功能,PC端增加QQ授权功能
4、设计的原因
百科功能
对于有道词典,用户能从官网或者软件使用过程中感知到专业词典的存在。对于一款翻译类软件,专业词典到底重要与否虽然不是最重要的,但是也影响到很多用户的选择。我在必应词典官网都未能查阅到必应词典采用的词库。相比于有道词典有《21世纪英汉大词典》、《新英汉大辞典》、《现代汉语大词典》三本免费专业词典的加入,必应的词库到底有多专业不得而知。如果词库仅仅源自于必应搜索收集到的海量数据和后台机器分析,这让我们在使用必应词典的过程中不免担心,必应是否缺乏专业词库的权威性,如果我们加入类似有道词典的百科功能以后,就可以避免下图的尴尬。
语法讲解功能
通过分析语句中语法结构并加以说明,这会更有利于对复杂语句进行分解解读。
PC端增加QQ授权功能
我注意到PC端在分享或者注册登录都没有QQ/微信相关联的功能,QQ和微信在中国大陆上面的市场地位占有率很大,现在很多软件都可以通过QQ空间或朋友圈分享,我觉得PC端不要把这个重要的功能丢掉。
5、用户会用的原因
在市场上有一句口号,因为专业,所以选择,让我们的软件能够快速、方便、准确、专业,用户才会选择我们。
6、创新的地方
N:英语是国际化语言,许多著名的学术论文以及标准都是英文版本的,想要更好的发展提升自身能力空间,英语是必不可少的语言,当我们能将鼠标放在词语上便可以得知内容,并推荐出相关学界学术,这种快感是妙不可言的。
A:当取词以后,将词和百科关键词进行匹配,根据百科的搜索率选出最佳答案给予用户。
B:当实现这种功能后,用户可以快速得到自己想要的东西,这样便会吸取更多其他用户使用,这可以类比一下输入法,现在有很多输入法,如何能做到脱颖而出,那就是用户使用感觉舒服,当然用户在输入拼音后得到自己想要的词才会感觉舒服。
C:为能够竞争得到优势,调研市场是必须的,学习别人的,同时也要创新自己的,构建成这个良性发展圈,才能使自己的产品不断地被用户主动接受和选择。
D: 营销推广产品方法很多,可以在百度等知名搜擎推广,学生是使用翻译词典重要的用户,将字典推广到高校老师,老师使用感觉很好,老师在授课时自然而然就会向学生推广,我的有道词典就是老师推荐的。
7、如果我来领导
a. 通过大量的调查采访,与专业的英语培训师沟通,对于不同用户需求制定相应的学习计划,请专业的英语培训师搜集真题,提供给大家使用,建立一套评估系统,评估用户的学习进度,与传统的教育机构合作,取得教师公开课的播放版权。
b. 制定软件开发流程总框架,将功能逻辑设计好。
c. 分配人员进行代码开发。
d. 优化界面设计。
e. 提高软件功能稳定性,解决Bug。
8、配置角色
前期的调研工作,可以先让3个人去做,剩下2个人进行框架设计和功能逻辑设计,调研结束后,继续整合优化框架设计和功能逻辑设计,代码开发分配4名成员做,1名成员进行美工设计,最后共同解决Bug,提高软件功能稳定性。
9、16周发布计划
- 第1周 需求分析
- 第2-3周 框架设计,功能逻辑设计
- 第4-10周 代码开发,美工
- 第11-13周 测试,改Bug,提高软件稳定性
- 第14-15周 内测,修订
- 第16周 发布