Fork me on GitHub

Chapter 2 Open Book——23

Mike interrupted us then — he was planning an epic battle of the blizzard in the parking lot after school and wanted us to join.

mike打断了我们,他准备了一个史诗级的战斗,在停车场的暴风雪中,在放学之后,然后想让我们加入。

他计划放学后在停车场来一场史诗般的暴风雪式雪仗,想让我们加入。

Jessica agreed enthusiastically.

jessica热情的接受了。

The way she looked at Mike left little doubt that she would be up for anything he suggested.

从她看mike的方式来说她对于他的任何建议都不会质疑的。

I kept silent. I would have to hide in the gym until the parking lot cleared.

我保持沉默。我不得不隐藏到体育课直到停车场战斗结束。

我保持沉默。看样子在停车场没人以前我都得躲在体育馆里了。

For the rest of the lunch hour I very carefully kept my eyes at my own table.

中饭剩下的时间我非常小心的保持这我的眼睛看着自己的桌子。

剩下的午餐时间里我小心翼翼地让自己的视线一直停留在我自己的桌子上。

I decided to honor the bargain I'd made with myself.

我决定对于我的荣誉讨价还价。

我决定尊重心底的天人交战的结果。

Since hedidn't look angry, I would go to Biology.

至少他看起来没有生气,我能去上生物课。

既然他看上去没在生气,我就去上生物课。

My stomach did frightened little flips at the thought of sitting next to him again.

一想到他要坐在我的旁边,我的胃受惊的小翻了。

一想到要再次坐在他旁边,我的胃就可怕地抽动几下。 

I didn't really want to walk to class with Mike as usual — he seemed to be a popular target for the snow ball snipers — but when we went to thedoor, everyone besides me groaned in unison.

我真的不想和平常一样和mike一起走去上课,他看起来很容易变成流行的焦点对于飞来的雪球来说,但是当我们出门后,除了我身边的所有人都在呻吟。

我不太想和平时一样跟迈克一起去教室——他似乎是个极受欢迎的雪球狙击手们的移动靶子。但当我们走到门外的时候,我身旁的每个人都不约而同地唉声叹气起来。

It was raining, washing all traces of the snow away in clear, icy ribbons down the side of the walkway.

又下雨了,洗干净了所有雪的痕迹,冰丝结在走道的一边。

下雨了,雨水把积雪冲刷得干干净净,在人行道留下一道道冰痕。

I pulled my hood up, secretly pleased. I would be free to go straight home after Gym.

我隐藏了我自己的想法,偷偷高兴着。我在体育课之后能直接回家了。

我窃喜着套上兜帽:下了体育课我可以直接回家了。

posted @ 2016-12-02 23:54  LinkinStar  阅读(161)  评论(0编辑  收藏  举报