我国新一代年轻人爱看中华经典名著的似乎越来越少,爱看英语名著的就更难说了。究其原因,无非以下三种:
[1] 没的懂:所谓名著,皆是经过一代人或几代人公认的文学作品,因此时间跨度大,多数名著所写的都是旧社会的事儿了,与现代生活联系的不紧密,也就缺少了现代生活的经验做理解的基础;另一方面,名著是万里挑一的文学作品,其创作手法,思想内涵等等皆高人一等,要想把一部名著读得透彻,确也决非易事。因此,读起来也就很难懂。
[2] 没意思:名著的是一个时代的缩影。名著之所以称得上是名著,就是因为它能够深刻地体现出当时社会的典型现象、真实地记录社会的方方面面、准确地反映当时的人们的价值追求等等。年轻人都爱向前看,愿意探索未知的世界,而不愿意向后看,不愿意对自己的人生进行深刻的哲学思考。因此,读起来也就很没意思。
[3] 没时间:名著篇幅大都很长,通读一遍就需要耗费掉相当的时间,要想读懂则需要更多的时间。而另一方面,现代的社会充满了竞争,似乎每个人天天都有忙不完的事情。因此,把宝贵的时间投到阅读既没意思也读不懂的名著上面去,多数的年轻人会认为不值得,也没意义。
现在我们来看硬币的另一面,读名著(英语名著)的好处:
[1] 名著是文学的经典:能够成为名著的作品首先得经过时间的检验,其深刻的内涵能够引起各代读者的共鸣,因此而成为名著。从这个角度看,琼瑶的作品不是名著,木子美的作品也不是名著。也就是,名著虽然看起来记述的是过去了的某个时代的事,但它所要表达的思想则不受时代的限制,对现代人同样具有深刻的指导意义。
[2] 名著是文化的结晶:我们谈人生,多半会源引孔子、老子、庄子等名著中的名言,因为中华的千古文化的根就扎在这些名著里;同样,英语名著自然是欧美国家的文化结晶,我们透过英语名著能够对欧美文化有更深的体会与理解,英语名著读得越多,对现代欧美人的为人处事观念认识得也就越深刻,在他们旁引博证时我们也就能泰然处之。
[3] 名著是历史的写照:名著得到各时代人的推崇,自然说明各时代的人都能读得懂。那么我们为什么读不懂呢?因为名著所记录的现实对我们而言多半已是很遥远的事了。我们不是作品问世时代的读者,因时空的限制而难于理解原作者想传达的内容及思想,而外语名著又加了一层词汇的限制,就更易让人望而却步了。但这并不是说名著根本就无法读得懂,只不过需要采用一些正确的阅读方法而已。
态度决定一切,这是我觉得大家在开始阅读英语原著之前应有的一种基本认识。如果你做不到这些最起码的认识,那么你读起来就不会快乐,也就没什么意义可言,就不如不读。
如果你的心态调整好了,就尝试一下用下面的方法来阅读你的第一本英语原著。
[1] 从简写本起步
英语原著由于篇幅长而词汇量大,由于是文学作品而文字生僻者多。因此,在词汇量不足的情况下不要冒然进行英语原著阅读。而应当从名著的英语简写本着手,可以先挑一本牛津书虫系列读物或者新课标分级读物等。对于大家目前的英语水平而言,应当是没什么问题。刚开始读这样简易读物时,你会感觉这些读物并不简易,有相当一部分词汇你不认得,读起来总是似懂非懂的。等你读完三两本以后,通常你就会很有自信心了,读得也越来越快,越来越明白。等你读完七八本时,无论是在词汇上、速度上还是理解上,你都不会再有什么问题。当你的阅读量超过了十本时,你会开始有一种喝白开水的感觉,故事情节不错就是看着不过瘾,有了这种感觉就意味着你的词汇量及语法知识体系已经超出了英语简写本的范围,你已经不再是简写本的目标读者,你该换书了。另外,在读简写本期间,你要留意一下你对哪个名著所写的内容感兴趣,因为当你冲过了简写本阅读阶段之后,你要挑选的名著最好就是你曾读过其简写本的且你特感兴趣的那一部。
[2] 英语原著的挑选:
挑选原著时首先要以兴趣为出发点,即选择你喜欢的内容来读。其次,要做一下试读工作。比方说,你可以选试读第一章,看自己能不能应付得来。头一次读英语原著的人大都会有天旋地转的感觉,因此最好能以一整章为试读内容,读完这一章后再反思一下,是不是可以读下去。
[3] 英语原著的阅读过程:
正式开始阅读英语原著时应做的第一件事情是进行整体阅读,即不看正文,而是看看全书的封面封底,书名与作者,然后是目录,作者序等等。第二件事情则是解决时代隔阂问题,即找到作者的背景资料(最好是汉语的)及本书的创作背景、内容介绍、写作风格、故事主题等等。这两件事情是进行原著阅读必须做到的先期工作。完成了这些先期工作,你便可以开始你的原文阅读了。在整个阅读过程中,要随时临控自己的阅读进程,不能随心所欲;一方面要合理安排阅读时间及阅读量,另一方面要时时作阅读记录,反思自己在阅读中碰到的问题及汲取的经验等等。
[4] 英语原著的阅读注意事项:
(1) 可以使用该原著的汉译本做原著的辅助读物,但不可以进行英汉对照式的阅读。读英语版本时不要看汉语的,读汉语时就不要看英语的。你可以先读一遍汉语版然后再读一遍英语版,或者反过来。我喜欢简爱一书,汉语版的看了五遍,英语版的看了两遍。
(2) 可以使用词典,但不可以逢词必查。没有词典的帮助阅读则显得非常的困难,因此,几乎所有人都希望能够借助词典来帮助理解原文,呵呵,那样的话,看汉语版的不就得了?!记住,我们读原著是为了读它的意思,不是读它的词汇,更不是为了积累词汇、学习英语。只有你把心思用在意义的解读上时,你才能摆脱词汇量的束缚,才会知道哪些词该查,哪些词不该查,哪些地方该详细地看,哪些地方该跳过去;也只有你在抛开了积累词汇学习英语等基本想法之后,你才能够做到词汇的高度积累,语法体系的高度完善,英语水平的高度发展。
(3) 可以浅尝则止,但不可以半途而废。一旦你开始了英语原著的阅读,就不要轻言放弃,哪怕是你整部书读得一点儿也不理想,什么都没学到(其实读完第一本原著的人通常都是这种感觉)。我不知道我到底读过多少本小说,我给大家开列的这五十五部英语原著小说,要说简写本我差不多都读过了,要说原著我到没有读过那么多,应该有十四五本吧。可是到现在我还是有着当时每读过一本原著的那种强烈感觉:除了能记住几个人名及精彩故事情节以外,啥都没学到。阅读就是这样,在你感到啥都没学到的时候,许多知识都潜移默化地进入了你的脑海,唯一能够证明这种变化的可能是某次正规的英语测试你成绩出奇的好,或者是你的同学对你连那么孤僻的词都认得而感到诧异。