larken

勤奋的人生才有价值

导航

Le Chapitre VIII

J'appris bien vite à mieux connaître cette fleur.

Il y avait toujours eu, sur la planète du petit prince, des fleurs très simples, ornées d'un seul rang de pétales, et qui ne tenaient point de place, et qui ne dérangeaient personne.

Elles apparaissaient un matin dans l'herbe, et puis elles s'éteignaient le soir.

Mais celle-là avait germé un jour, d'une graine apportée d'on ne sais où, et le petit prince avait surveillé de très près cette brindille qui ne ressemblait pas aux autres brindilles.

Ca pouvait être un nouveau genre[ʒɑ̃r]种类 de baobab.

Mais l'arbuste cessa vite de croître, et commença de préparer une fleur.

Le petit prince, qui assistait à l'installation d'un bouton énorme, sentait bien qu'il en sortirait une apparition miraculeuse,

mais la fleur n'en finissait pas de se préparer à être belle, à l'abri de sa chambre verte.

Elle choisissait avec soin ses couleures. Elle s'habillait lentement, elle ajustait un à un ses pétales.

Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots[kɔkliko](植)虞美人. Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement[rεjɔnmɑ̃]光芒 de sa beauté.

Eh! oui. Elle était très coquette[kɔkεt]爱打扮的 ! Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours et des jours.

Et puis voici qu'un matin, justement à l'heure du lever du soleil, elle s'était montrée.

Et elle, qui avait travaillé avec tant de précision, dit en bâillant:

-Ah! Je me réveille à peine... Je vous demande pardon... Je suis encore toute décoifée...

Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration[admirasjɔ̃]赞美:

-Que vous êtes belle!

-N'est-ce pas, répondit doucement la fleur. Et je suis née en même temps que le soleil...

Le petit prince devina bien qu'elle n'était pas trop modeste, mais elle était si émouvante!

-C'est l'heure, je crois, du petit déjeuner, avait-elle bientôt ajouté, auriez-vous la bonté[bɔ̃te]善良 de penser à moi...

Et le petit prince, tout confus, ayant été chercher un arrosoir[arozwar]喷水壶 d'eau fraîche, avait servi la fleur.

Ainsi l'avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse[ɔ̃braʒø, -z]过于敏感的.

Un jour, par exemple, parlant de ses quatres épines, elle avait dit au petit prince:

-Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes!

-Il n'y a pas de tigres sur ma planète, avait objecté le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas l'herbe.

-Je ne suis pas une herbe, avait doucement répondu la fleur.

-Pardonnez-moi...

-Je ne crains rien des tigres, mais j'ai horreur des courrants d'air. Vous n'auriez pas un paravent[paravɑ̃]屏风 ?

"Horreur des courrants d'air... ce n'est pas de chance, pour une plante, avait remarqué le petit prince. Cette fleur est bien compliquée..."

-Le soir vous me mettrez sous un globe[glɔb]地球. Il fait très froid chez vous. C'est mal installé. Là d'ou je viens...

Mais elle s'était interrompue. Elle était venue sous forme de graine. Elle n'avait rien pu connaître des autres mondes.

Humiliée de s'être laissé surprendre[syrprɑ̃dr]突然发现 à préparer un mensonge[mɑ̃sɔ̃ʒ]谎言 aussi naif, elle avait toussé deux ou trois fois, pour mettre le petit prince dans son tort

-Ce paravent?...

-J'allais le chercher mais vous me parliez!

Alors elle avait forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords.

Ainsi le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, avait vite douté d'elle.

Il avait pris au sérieux des mots sans importance, et il est devenu très malheureux.

"J'aurais dû ne pas l'écouter, me confia-t-il un jour, il ne faut jamais écouter les fleures.

Il faut les regarder et les respirer. La mienne embaumait ma planète, mais je ne savais pas m'en réjouir.

Cette histoire de griffes, qui m'avait tellement agacé, eût dû m'attendrir..."

Il me confia encore:

"Je n'ai alors rien su comprendre! J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots.

Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais dû m'enfuir! J'aurais dû devinre sa tendresse derrière ses pauvres ruses.

les fleurs sont si contradictoires! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer."

tenir[t(ə)nir]6.占,占据:Vous tenez trop de place.你占的地方太多。
déranger[derɑ̃ʒe]3.打扰,麻烦,妨碍:Excusez-moi de vous déranger.请原谅我打扰你。
germer[ʒεrme]v.i. 1.发芽,出芽,萌芽:Le blé commence à germer. 小麦开始发芽。
surveiller[syrveje]2. 看守;看管;守护:surveiller les portes 看门
cesser[sese]v.i.停止,终止,中断,中止:Le vent a cessé. 风停了。
ajuster[aʒyste] 4. 整理;布置;打扮:chambre bien ajustée 布置得很合式的房间
bâiller[bɑje]v.i.1. 打呵欠:bâiller de fatigue 疲倦得打呵欠
objecter[ɔbʒεkte]1.提出异议:objecter que 提出反对意见说…
installer[ɛ̃stale]s'installer v.pr. 1安家s'installer à Paris 定居在巴黎
agacer[agase]2.(转)使恼火:Ce bruit m'agace. 这种嘈杂声使我感到厌烦。
attendrir[atɑ̃drir]2. 使同情Ses paroles m'attendrissent bien. 他的话使我深为感动。
confier[kɔ̃fje]3.吐露(隐情等)confier ses secrets à un ami 将自己的秘密告诉朋友
embaumer[ɑ̃bome]2.使充满香气:jardin embaumé du parfum des fleurs 充满花香的花园
éclairer[eklεre]2.使具有光彩:la joie éclaira son visage. 喜悦使他容光焕发。
enfuir[ɑ̃fɥir](s') v.pr. 1. 逃跑,逃离:s'enfuir de prison 越狱逃跑

posted on 2019-04-16 11:19  larken  阅读(230)  评论(0编辑  收藏  举报