现在习惯了使用好用的Word 2007写文档,经常都是中英混写。这时候,里面带有的英文助手以及翻译工具让我受益匪浅,几乎可以不使用任何类似于金山词霸这样的工具,而且非常简单,只用开启翻译屏幕显示,将鼠标指向希望了解的单词或者汉字,就OK。内容非常丰富,如下:
你看,基本词义,例句什么都有了,非常方便。
可是今天写文档的时候,突然发现一个问题,这Word的翻译,居然不认识自己的老祖宗了……
看到了么?居然说没有Microsoft的解释!!我晕!我想,是不是因为MS认为这个是大家都应该知道的,试了试中文的“微软”,结果一样……难道是公司名称都不用解释?于是,一个邪恶的念头,让我做了如下的尝试:
这些信息足够了……无语发呆中……
你看,基本词义,例句什么都有了,非常方便。
可是今天写文档的时候,突然发现一个问题,这Word的翻译,居然不认识自己的老祖宗了……
看到了么?居然说没有Microsoft的解释!!我晕!我想,是不是因为MS认为这个是大家都应该知道的,试了试中文的“微软”,结果一样……难道是公司名称都不用解释?于是,一个邪恶的念头,让我做了如下的尝试:
这些信息足够了……无语发呆中……