15个不得不去的“秘密”景点
2014-05-23 23:54 kingshow 阅读(194) 评论(0) 编辑 收藏 举报15 places to go before they get famous
15个不得不去的“秘密”景点
It's easy to see why modern travelers feel so burnt out: our globalized world is littered with tourist traps, letdowns, overrated destinations and just plain crowds.
现在游客们总是疲倦不堪,原因显而易见:随着全球化进程加深,各地充斥着旅游陷阱、不尽人意之处,景点评价虚高、以及普通老百姓。
But what if you could get out ahead of the curve and visit a place before it started swarming with other humans? Visit these rising stars now, and one day you'll proudly say, "I knew them when..."
但如果你能避开人流高峰,在景点走热前先一睹为快,是不是就另当别论了?现在就拜访这些景点吧,总有一天你会自豪地说道:“我去过这里,当时……”
José Ignacio, Uruguay
乌拉圭 何塞伊格纳西奥
Only about 300 people actually live here, but in winter (aka South American summer), José Ignacio is clogged with Latin A-listers like Shakira. A new luxury hotel, Bahia Vik, is in the process of opening this spring, and José Ignacio is gearing up to host an international art fair. For at least a while longer, though, you can cruise artsy bohemian boutiques and enjoy savory steaks at La Huella in (relatively) paparazzi-free peace.
虽然何塞伊格纳西奥常住人口仅300人,但这里在冬季(南美届时为夏季)却云集了许多例如夏奇拉(Shakira)这样的顶级拉美明星。豪华酒店Bahia Vik将于今年春天开业。何塞伊格纳西奥正准备举办一个国际性艺术博览会。至少有一段时间,你可以领略波西米亚精致的艺术氛围;你也可以在先对安静自由的La Huella餐馆享受美味牛排。
Koh Rong, Cambodia
柬埔寨 瓜隆岛
Visiting this Cambodian island is like stepping into a screensaver. With only a few bungalows, some killer snorkeling, and fishing villages (there are no roads!), many say it's like Thailand 20 years ago, before tourists trampled the untouched beaches. Ferries started regularly shuttling tourists to Koh Rong only a few years ago, but things are still pretty quiet... until someone figures out how to build an airport.
游览这座柬埔寨小岛就像走进了电脑屏保里的绝世美景。只有一些小平房、少许潜水作业者和渔村(这里没有道路!)。很多人说,这里就像20年前游客还未涉足之前的泰国。直到几年前,瓜隆岛才开始逐渐有渡轮往返该岛。但这个地方仍然十分安静……至少在有人打算在这里建机场之前都是如此。
Sofia, Bulgaria
保加利亚 索菲亚
Price of Travel named Sofia Europe's cheapest tourist city for 2014. We're sure Bulgaria's capital won't stay a secret much longer: it's super walkable and has a young, cosmopolitan vibe mixed with ornate churches, outdoor markets, and Ottoman architecture.
2014年索菲亚被评为最便宜的欧洲旅游城市。我们确信保加利亚首都索菲亚不久便会走热。它适合游客步行参观,洋溢年轻的国际都市气息,又汇聚富丽堂皇的教堂、热闹的集市和奥斯曼建筑。
Ambergris Caye, Belize
伯利兹城 龙涎香岛
Belize is set to become Central America's newest hotspot, and if so, Ambergris Caye will be its crowning destination. TripAdvisor named Ambergris a "Destination on the Rise" last year, probably because tourists are catching on to the immense diving potential of the Great Blue Hole.
伯利兹正逐步发展成中美洲的旅游好去处,到时候龙涎香岛将会最受欢迎。上一年旅游顾问网(TripAdvisor)称龙涎香岛为“逐步受人瞩目的旅游景点”。可能也是大蓝洞(Great Blue Hole)巨大的潜水潜力令游客们跃跃欲试。
Myanmar
缅甸
Myanmar's tourism industry is "red-hot:" just about 300,000 people visited the country in 2010, but three years later, that number had ballooned to over 2 million tourists. Before prices catch up with you, go ride a boat on Inle Lake, explore a dark cave pagoda, and catch the sunset reflecting off Shwedagon Paya.
缅甸旅游业发展很“炽热”:2010年全国接待旅客数量仅30万人次,但到2013年旅客数量已迅速飙升超过200万。趁价格还没随之飙升,赶紧前往参观吧!在茵莱湖上泛舟、探索黑暗洞穴里的宝塔、在缅甸仰光大金寺感受夕阳的反射。
Roatán, Honduras
洪都拉斯 罗阿坦岛
Roatán doesn't top every beach lover's list of Caribbean islands, but that's just because they haven't heard of it yet. Cruise ships only started stopping here in 2005 (some lines have seen criminal incidents lately, and the State Department warns visitors to exercise caution in the country, even though group tours are typically a safer setting). Undeterred, divers come to Roatán for perfect reefs 35 miles from the coastline. You can take day trips to various keys, where you'll very likely be the only human on a tiny patch of sand. Flights to Roatán aren't incredibly frequent, but they're easy. Snag one before the secret's out.
罗阿坦岛的名气远小于其他加勒比海岛屿,但这只是因为它还不为人所知而已。游轮从2005年开始在会在这里有停留(有些线路之后有犯罪事件发生,尽管团体旅游通常会比较安全,国务院还是提醒游客们要保持谨慎)。不过,距离其海岸线35英里的珊瑚礁还是吸引了潜水爱好者来到罗阿坦岛。很有可能你会是在这片小沙滩上唯一的游客,这样你可以花一天时间感受不同风景。飞往罗阿坦岛的航班并不频繁,但却很容易搭上一班。在这个秘密曝光之前赶紧去看看吧!
Riga, Latvia
拉脱维亚 里加
Latvia is Europe's best kept secret, but all could change now that Riga has been named a European Capital of Culture for 2014. The city also ranked as one of Europe's cheapest destinations for backpackers this year, with an average cost of just $33/day for food, lodging, transportation and entertainment. Hurry up and peruse Old Riga, ascend St. Peter's tower, and get fancy at the Latvian National Opera.
拉脱维亚是欧洲最隐蔽的旅游区,但在里加被评为2014年欧洲文化之都后一切都变了。今年,这个城市也被列为背包客在欧洲旅游最便宜的目的地之一,日均消费(包含衣食住行玩)仅33美元(约206元人民币)。快来细细品味里加旧城和圣彼得观景塔,领略拉脱维亚国家歌剧院的风采吧。
Puglia, Italy
意大利 普利亚
With foodie travel on the rise, Puglia ("Apulia" to the English-speaking set) is going to become a household name. In the heel of Italy's boot, the Mediterranean diet takes one of its purest and most delicious forms:food (think olive oil, artichokes, and salami) is locally sourced, restaurants are quaint yet high-quality, and you can sleep in a converted farmhouse... did we mention most of this happens beachside?
随着美食旅游的发展,普利亚(“阿普利亚”英国用语)将成为一个家喻户晓的名字。在意大利文化的熏陶下,地中海饮食以最纯粹、最美味的形式呈现:食品(以橄榄油、洋蓟、意大利香肠为例)是本地采购;餐厅古雅高端;你可以在改建农舍休息……我们有提到你可以在海边享受这些美食吗?
Zambia and Zimbabwe
赞比亚和津巴布韦
Ok, so a place as beautiful as Victoria Falls can't not be famous already. But the nearest airport has been recently expanded, giving thousands of international travelers easier access to this natural wonder on the border of two countries. Not far away is Hwange National Park, with a "ridiculous amount of wildlife" including one of the largest elephant populations in the world (well over 30,000).
好吧,一个像维多利亚瀑布一样美丽的地方不可能不出名。但距离最近的机场在不断扩大,让成千上万的国际旅客更容易进入这两国交界的自然仙境。瀑布不远处是万基国家公园,拥有特别多的野生动物。该公园有全球数量最多的大象(超过30000头)。
York, United Kingdom
英国 约克郡
Aside from charmingly old-school pubs, cafes, and tea rooms (some are built into 16th-century houses!), York proudly displays one of the biggest Gothic cathedrals in Europe. The Tour de France will be stopping through this summer, inevitably turning people on to the magic of this historic little city.
除了迷人的老式酒吧、咖啡馆、茶室(有些内置于16世纪房子中!),约克郡骄傲地展示了其中一座在欧洲最大的哥特式教堂。环法自行车赛于今年夏天在此处结束,不可避免地将人们带入这个充满魔力的历史小城。
Busan, South Korea
韩国 釜山
When they get sick of Seoul, tourists will likely venture to Busan, where majestic temples abound. This "Destination on the Rise" also boasts an impressive art museum, an outdoor bird sanctuary, and a fish market with scrumptious live squid. When Samkwang Temple lights up around Buddha's birthday, all bets are off.
当游客厌倦首尔之后,他们可能会釜山冒险,这里雄伟的寺庙比比皆是。这个“逐步受人瞩目的旅游景点”还拥有一个令人印象深刻的艺术博物馆、一个户外鸟类保护区、一个出售美味鱿鱼的鲜鱼市场。在佛诞节,当三光寺周围亮起一片灯时,一切又都不一样了。
Manila, Philippines
菲律宾 马尼拉
Traffic and poverty are present, but that doesn't mean you should shy away from Manila's "beautiful chaos." According to cost analyses, the average price of a nice three-course meal in Manila is just $18, compared to about $95 in some other big cities. It wouldn't be surprising if backpackers get tired of Thailand and start hitting the Philippines soon--catch Manila's art galleries, rich home cooking and shoe museum (complete with Imelda's footwear, and located just outside Manila proper) while you can.
即使存在交通拥挤和贫困,但这并不意味着你应该忽视马尼拉这“美丽的混乱。根据成本分析,在马尼拉不错的一餐(3道菜)平均价格是18美元,其他大城市约95美元。如果背包客很快厌倦泰国,并马上开始前往菲律宾,这并不令人惊讶。你可以享受马尼拉的艺术画廊、丰富的家常菜和鞋子博物馆(配有伊梅尔达的鞋类,就在马尼拉外围)。
Phu Quoc, Vietnam
越南 富国岛
This Vietnamese island is the perfect antidote to busy Ha Long Bay, where backpackers rally to ride boats, see the scenery, and, well, drink a lot. If you're looking to celebrate nature in a more subdued environment, Phu Quoc is where you'll rent a motorbike and weave the red dirt roads before dipping in the uncrowded ocean.Almost everybody agrees Phu Quoc is primed to become Vietnam's next hot destination, but it's still "largely underdeveloped."
这个越南小岛很好地解决了下龙湾拥挤的现状,背包客们会乘船、看风景并喝上一杯。如果你想在柔和的环境中享受大自然,富国岛就可以实现你的想法:你可以租借一辆摩托车,在靠近宽阔的海洋旁的红土路上驰骋。几乎每个人都认为富国岛是将会成为越南的下一个热点,但现在它仍然“基本上不发达。”
Kep, Cambodia
柬埔寨 白马市
It's teetering on the edge of a tourism breakthrough (there are still remnants of its 1920s boom), but right now Kep is more than authentic enough to enjoy. Seafood lovers should make the trip just for the beachfront crab market, where seafood is sold straight out of the ocean then perfectly plated at rustic restaurants on stilts.
它处于闻名与默默闻名之间(20世纪20年代的繁荣现在还依稀可见),但现在游客们还能真正享受白马市的风光。海鲜爱好者可以单单因这里的海滨螃蟹市场前去旅行,游客可以在乡村餐馆品尝到刚从海上打捞回来的新鲜美味。
The Salinas Grandes, Argentina
阿根廷 大盐滩
Deep in the desert, you might think this massive dried-up lake is a field of snow-- but upon closer inspection it becomes a 80-square-mile salt flat that glistens like a giant mirror when it rains. The Salinas Grandes are difficult to get to, but people will probably start making the trek once they're over Bolivia's Salar de Uyuni salt flats, which are much more well-known and heavily touristed.
在沙漠深处,你可能会认为这巨大的干涸的湖中是一片雪。但走进看它就是一片80平方英里的盐场,在下雨时表面闪亮的像一个巨大的镜子。抵达阿根廷大盐滩很难,但如果你曾被玻利维亚乌尤尼盐湖的美景深深吸引,那么更著名的阿根廷大盐滩可能就会吸引你前去跋涉。
转:http://xue.youdao.com/biarticle.a?articleId=3948661130179159202&keyfrom=deskdict&date=2014-05-19