翻译一共15’
划斜杠找出主干,再找出修饰词所修饰的对象,对应翻译上
写在前面:复杂从句记得进行划分,尤其分析省略部分或者说是介词和连词的作用对象,这里往往会产生翻译的遗漏
仍然注意,一些看起来很怪的短语块,直译出来很怪的,那肯定就是意译了,千万不要害怕联系上下文翻译
如thinking outside the box 在22年的翻译中是可以意译为 创造性思维的
- at a loss 茫然
- take a loss 亏本,亏损
- as 作为 像,如 随着当 因为
- peoples 民族
- 翻译少用被动语态,改为主动
- served+物,译为起作用
- define/regard/consider….as 把…定义为
- in…manner/form以…方式
- a host of大量的
- jump to 赶紧去;to the effect that大意是说
- shaky不确凿的,站不住脚的
- distinctly非常,很;-ly副词修饰形容词通常表示程度
- 所谓定从,即从句作定语来修饰n或者n性代词that which whom whose who;时间名词+when、reason+why、地点+where、介词+which/whom
- 所谓同从,即从句对名词进一步解释的,同从的that不做任何成分,只起连接作用
- idea后面多为同位语从句
- see遇见,明白 obligate强迫
- therefore因此 make an assumption
- subject….to...使屈服于
- be obliged to sb 感激/感谢某人be obliged to do sth 被迫做…..
- I’m much obliged to you for helping us
- more than+n/v 不仅仅,不只是 more than+adj/adv非常,很
- reflect on/upon 思考 agreed account of一致的认识
- 定从的翻译前置优先(5个词),后置翻译 重复先行词
- There be句型常翻译为 1、人们(我们、大家)对…有…2、直接用动词“有、出现、存在”
- 代词翻译所指 直接对应适合第一第二人称,指代明确适合第三人称长要找到原文所指词汇,“这种情况/说法/观点”适用于It/This/That
- piece together 汇集 alone 仅仅
- and的并列翻译,找到它前文的谁并列
- out of+n 由于、出于、因为;out of+数字 几分之几
- endeavors作n,译为行为、举止 reasonable合理的 reasoned理性的
- 拆句子 分小🍊 1、引导词and or but for2、引导词:绝对断句点 3、介词 分词 to 标点符号
- 形式主语的翻译 翻译到句子最开头 据… 有人… …的是 ,前置翻译居多
- It is alleged that…据说
It was noted above that 前面已经指出
It is asserted断言/rumored谣传/noted指出/demonstrated证明/estimated估计 that
- It is + adj +that…结构,可以先翻译后面的部分,再加“…,这是…的”
- measure①方法,措施 ②测量衡量③程度
- 名人名言见过的就按照已有中文来翻,其余依照标准翻译法子来翻译
- rest upon/on取决于 be bound by受到….的限制 be bound for 开往,驶往
- direct直接的;指导 directive指导的;有指导作用的
- how 怎样 how+adj 多么
- 能接同从的名词大多是表事实、观点、建议的句子,如belief fact idea rumor knowledge等
- 同从翻译一般前置,后置翻译一般增加“这样、所谓的、认为、即”等词来作进一步解释
- 分词短语作状语,在开头表伴随或原因;在结尾,表结果。翻译时,可以把主干的主语增加至分词短语前
- established conventions 既定习俗
- 仅限考研翻译中:后面修饰语,前面有并列,优先考虑修饰词修饰的是整个
- 状从翻译,状从的位置常常是断句点
- since:1、单个since作状语,译为从那以后 2、since引导从句,译为自从
- hardly(scarcely)…when,every time一…就
- long before,immediately after 形容词修饰后面的作状语副词,考研常考
- 状从翻译顺序:时间>地点>其他
- take root 深入人心,扎根
- 原因状从翻译到主句之前,构成“前因后果”顺序,若原因太长,有时也可采用“之所以…是因为”
- because/since/as/now that/ seeing that/considering that/in view of the fact that往往是断句点
- for the reasons given above 由于上述原因
- in that 因为,原因在于
- items 依据,细节
- the+adj为n,表示一类人
- can not help doing sth禁不住/忍不住做sth
- whether不论 for all that尽管
- notions of 对….的认识
- 除目的和结果状语,其余都是前置翻译,即提前到主语前
- given that / providing that 如果假如,考虑到
- if only 但愿,要是…就好了 only,only that,only if只要,只有
- home appliances家用电器
- (be) designed to do 旨在做某事
- as the special preserve of sb 作为sb的专属
- 被动翻译四种方法1、省略“被”字,直接不译
2、主宾颠倒,用by in等介词后面的动作执行者充当主语
3、翻译为汉语的判断句,用“是…的”这样的结构来翻译,be(是)+Ved(的)
4、增加“我们…,有人…,人们,大家…”等泛指主语或 “这”等词充当主语
5、被字不扣分,但尽量少用
- close in on 研究,观察 techniques方法技巧
- 多重并列定语,以通顺为原则,从后往前翻,一层一层追加修饰 A of B of C c的b的a
- refer to…….or to 指…..,还是指……(重复关键字,考研常考)
🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳
posted @
2022-11-06 22:37
Ankitone
阅读(
312)
评论()
编辑
收藏
举报