[mcI18N]mcI18N项目简介
mcI18N项目全称为我的世界模组本地化工具链项目(Minecraft Mod Localization Toolchain Project)
,是一个为我的世界模组本地化过程提供工具/平台支持的项目。
该项目主要服务两类群体:我的世界玩家,汉化者。
该项目服务主要包括,面向汉化者的汉化工具支持服务,和面向玩家的语言包推送服务。
项目概要
项目组成
- 推送服务:从服务器到玩家电脑的汉化包推送服务,包括下载汉化包,放置到合适的位置,更新汉化包。该过程由模组进行完成。
- 翻译服务:提供网站给汉化者进行翻译,提供多种汉化方式,包括在网站上汉化,在游戏中汉化,等。
- 收集服务:收集需要汉化的文本,收集过程为从目标网站通过爬虫方式,获取热门模组,下载模组解压出语言文件,导入系统。
收集服务概况
爬虫需要每天爬取目标网站的内容。
- 获取目标模组的名字、作者、下载量、最后更新时间。
- 如果发现模组更新,获取最新的下载地址,并下载模组。
- 解压缩模组获取语言文件,并记录modid,资源域名。
- 将语言文件导入数据库,比对更新情况。更新更新内容,增加、删减、修改词条。
翻译服务概况
翻译机需要提供对于所有汉化文件的翻译服务。
- 提供每个词条的翻译窗口。
- 对于争议词条进行复审。
- 对于多种翻译进行投票。
- 对于相同句式的翻译进行提示。
推送服务概况
推送服务用于将翻译好的词条推送到用户电脑。
- 生成每天的翻译文件,推送到目标git上。
- 用户同步时,从git中更新词条。
NACBCD
- N (Need 需求)
玩家在进行游戏时经常因为缺失汉化文件或者汉化不准确而影响游戏体验甚至无法进行游戏
国外的模组作者无法找到合适的汉化者为其翻译模组
国内汉化者缺少有利工具进行汉化 - A (Approach 做法)
使用爬虫爬取需要汉化的资源
提供诸如投票,讨论,提示的汉化帮助
使用git的方法同步汉化文件 - B (Benefit 好处)
用户可以无障碍的体验游戏。
汉化者可以更方便的汉化模组。 - C (Competitors 竞争)
cfpa team:cfpa是一个制作模组汉化的团队,目前使用weblate进行汉化。
但是weblate不太符合需求,和中国人的使用习惯,开发一个合适的汉化网站代替它是十分必要的。
cfpa分发汉化包使用整个汉化包进行分发的方式,一旦有一点改动就需要重新下载整个包,我们使用git方式增量更新,可以大幅度降低成本。预计可以降低90%的成本。 - D (Delivery 交付)
cfpa使用的汉化模组已经有3w的下载量,而汉化人员也有将近200个,我们产品上线可以无缝替换原来的汉化模组,和汉化工具链。