日语会话场景:请教怎么做

教えてもらう

店長:小野さん、ちょっと。これ今日からメニューに入れるから、よろしく。

小野:あ、そうなんですか。はい。

店長:これ、ご飯の型。ご飯はここ。飯ぺんはこれで模様をつけて。煮物はあっちの鍋。

小野:あの、ちょっと教えていただけたらありがたいんですが、これはどうすればいいでしょうか。

店長:あれ、知らない。じゃあ、ちょっと見てて。

小野:わあ、すごい。やってみます。

请教

店长:小野,这是今天起菜谱中新增加的花样,你看一下。

小野:啊,是吗,我知道了。

店长:这个是做米饭用模型,米饭放在这里。用这个在鱼肉山芋饼上印上花样。炖菜在那个锅里。

小野:那个……能否请您告诉我一下,这个该怎么做?

店长:哎?你不知道?那我示范给你。

小野:哎呀,真厉害。我来试试。

知识延伸:

「あ の、ちょっと教えていただけたらありがたいんですが」

「教えていただけたら」即「教えていただけ」+「たら」;

「教えていただけ」是「教えてもらう」的自谦语「教えていただく」的可能形;

「たら」表示条件, 即前面的句子作为条件成立时,后面的句子才成立。

「ありがたい」是高兴之意。

「んですが」是拜托人办事或是提问并期待对方给予答复时用的一种委婉的表达方式。

 


 

知识点1:

 

「そうなんですね」和「そうですね」之间有很明显的区别.
       两个都是应答对话,但是根据这个话题内容应答人知道不知道,决定选哪一个.

       「そうなんですね」是这个话题内容对方不知道的时候应该使用的.比如说,

      「ゴールデンウィークには北海道に行ったんです。」(黄金周我去了北海道.)
      「先週ひどい風邪で会社を一週間休みました。」
       (上个星期我得了重感冒,所以请一个星期假.)

       这种情况对方第一次听到以前不知道的话,一般说「そうなんですね」「そうなんですか」「そうなんだ」等等.

这时候不能用「そうですね」.如果对方说「そうですね」的话,说话人会怀疑,为什么知道这种情况呢?

       另一方面,「そうですね」这个话题,说话人和对方都知道的时候使用的.比如说,

       「今日はいい天気ですね。」(今天天气很好.)
       「この前のテストは難しかったね。」(上次的考试非常难啊)

       这种情况对方也已经知道或者是容易看得懂,「そうですね」「そうだね」这种对话表达对提出者的同意.

======================================================================================================

「そうなんですね」======「是这样的啊」

「そうですね」==========「我也这么想」

 讲话时,在找下个词或话题的时候用「そうですね」===「那个...」

======================================================================================================

posted @ 2017-03-16 11:04  微笑以后  阅读(265)  评论(0编辑  收藏  举报