难倒英语专业的42个翻译句子
1.Do you have a family?
你有孩子吗?
2.It'sa good father that knows his son.
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.
3.Ihave no opinion of that sort of man.
我对这类人很反感.
4.Sheput 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."
她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."
5.Iwas the youngest son, and the youngest but two.
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.
6.Thepicture flattered her.
她比较上照.
7.Thecountry not agreeing with her, she returned to England.
她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.
8. Heis a walking skeleton.
他很瘦.
9.Themachine is in repair.
机器已经修好了.
10.Heallowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.
11.Youdon't know what you are talking about.
你在胡说八道.
12.Youdon't begin to understand what they mean.
你根本不知道他们在干嘛.don'tbegin :决不
13.Theydidn't praise him slightly.
他们大大地表扬了他.
14.That'sall I want to hear.
我已经听够了.
15.Iwish I could bring you to see my point.
你要我怎么说你才能明白呢.
16.Youreally flatter me.
你让我受宠若惊.
17.Hemade a great difference.
有他没他结果完全不一样.
18.Youcannot give him too much money.
你给他再多的钱也不算多.
19.Thelong exhausting trip proved too much.
这次旅行矿日持久,我们都累倒了.
20.Themonk is only not a dead man.
这个和尚虽然活着,但跟死了差不多.
21.Asurgeon made a cut in the patient's stomach.
外科医生在病人胃部打了个洞.
22.Youlook darker after the holiday.
你看上去更健康了.
23.Asluck would have it, he was caught by the teacher again.
不幸的是,他又一次被老师逮个正着.
24.She held the little boy by theright hand.
她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.)
25.Are you there?
等于句型:Do you follow me?
26.If you think he is a good man,think again.
如果你认为他是好人,那你就大错特错了.
27.She has blue eyes.
她长着双蓝眼睛.
28.That took his breath away.
他大惊失色.
29.Two is company but three is none.
两人成伴,三人不欢.
30.The elevator girl reads betweenpassengers.
开电梯的姑娘在没有乘客时看书.
"between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.
31.Students are still arriving.
学生还没有到齐.
32.I must not stay here and donothing.
我不能什么都不做待在这儿.
33.They went away as wise as theycame.
译文:他们一无所获.
34.Iwon’t do it to save my life.
译文:我死也不会做.
35.Nonsense,I don’t think his painting is any better than yours.
译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.
36.Traditionally,Italian presidents have been seen and not heard.
译文:这个总统有名无权.
37.Betterlate than the late.
译文:迟到总比丧命好.
38.Youdon’t want to do that.
译文:你不应该去做。
39.Mygrandfather is nearly ninety and in his second childhood.
译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做.
40.Workonce and work twice.
译文:一次得手,再次不愁.
41.Rubbereasily gives way to pressure.
译文:橡胶很容易变形.
42.Ifmy mother had known of it she'd have died a second time.
译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来.
God works. 上帝的安排。
Not so bad. 不错。
No way! 不可能!
Don't flatter me. 过奖了。
Hope so. 希望如此。
Go down to business. 言归正传。
I'm not going. 我不去了。
Does it serve your purpose?对你有用吗?
I don't care. 我不在乎。
None of my business. 不关我事。
It doesn't work. 不管用。
Your are welcome. 你太客气了。
It is a long story. 一言难尽。
Between us. 你知,我知。
Sure thin! 當然!
Talk truly. 有话直说。
I'm going to go. 我這就去。
Never mind. 不要緊。
Why are you so sure?怎么这样肯定?
Is that so?是这样吗?
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
When are you leaving?你什么时候走?
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
Don't get me wrong. 别误会我。
You bet! 一定,当然!
It's up to you. 由你决定。
The line is engaged. 占线。
My hands are full right now. 我现在很忙。
Can you dig it?你搞明白了吗?
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。
How big of you! 你真棒!
Poor thing! 真可怜!
How about eating out?外面吃饭怎样?
Don't over do it. 别太过分了。
You want a bet?你想打赌吗?
What if I go for you?我替你去怎么样?
Who wants?谁稀罕?
Follow my nose. 凭直觉做某事。
Cheap skate! 小气鬼!
Come seat here. 来这边坐。
Dinner is on me. 晚饭我请。
You ask for it! 活该!
You don't say! 真想不到!
Get out of here! 滚出去!
How come… 怎么回事,怎么搞的。
Don't mention it. 没关系,别客气。
It is not a big deal! 没什么了不起!
thousand times no! 绝对办不到!
Who knows! 天晓得!
Have a good of it.玩的很高兴。
Don't let me down. 别让我失望。
It is urgent. 有急事。
Can I have this. 可以给我这个吗?
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
Easy does it. 慢慢来。
Don't push me. 别逼我。
Come on! 快点,振作起来!
What is the fuss?吵什么?
Still up?还没睡呀?
It doesn't make any differences. 没关系。
It is a deal!一言为定!
Take a seat! 请坐!
Here ye! 说得对!
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
Don't take ill of me. 别生我气。
It's up in the air. 尚未确定。
I am all ears. 我洗耳恭听。
Right over there. 就在那里。
Get an eyeful. 看个够。
Here we are! 我们到了!
I lost my way. 我迷路了
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。
Not precisely! 不见得,不一定!
That is unfair. 这不公平!
We have no way out. 我们没办法。
That is great! 太棒了!
You are welcome! 别客气!
I'm bored to death. 我无聊死了。
Bottoms up! 干杯!
Big mouth! 多嘴驴!
Can-do. 能人。
Don't play possum! 別裝蒜!
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
Make it up! 不记前嫌!
Watch you mouth. 注意言辞。
Any urgent thing?有急事吗?
Good luck! 祝你好运!
Make it. 达到目的,获得成功。
I'll be seeing you. 再见。
I wonder if you can give me a lift?能让我搭一程吗?
It is raining. 要下雨了。
I might hear a pin drop. 非常寂静。
Don't get loaded. 别喝醉了。
Stay away from him. 别*近他。
Don't get high hat. 别摆架子。
That rings a bell. 听起来耳熟。
Play hooky. 旷工、旷课。
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
Get cold feet. 害怕做某事。
Good for you! 好得很!
Go ahead. 继续。
Help me out. 帮帮我。
Let's bag it. 先把它搁一边。
Lose head. 丧失理智。
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
Do you have straw?你有吸管吗?
Don't make up a story. 不要捏造事实。
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
Shoot the breeze. 闲谈。
Tell me when! 随时奉陪!
It is a small world! 世界真是小!
Not at all. 根本就不(用)。
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
Wait and see. 等着瞧。
Why so blue?怎么垂头丧气?
What brought you here?什么风把你吹来了?
Hang on! 抓紧(别挂电话)!
Leave me alone. 别理我。
Chin up. 不气,振作些。
You never know. 世事难料。
I stay at home a lot. 我多半在家里。
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
Daring! 亲爱的!
She is still mad at me. 她还在生我的气。
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
Hit the ceiling. 大发雷霆。
She's got quite a wad. 她身怀巨款。
I don't have anywhere to be. 没地方可去。
I'm dying to see you. 我很想见你。
I swear by the god. 我对天发誓。
Nothing tricky. 别耍花招。
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the potboiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
None of you keyhole. 不准偷看。
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
Do you have any money on you?你身上带钱了吗?
What is your major?你学什么专业?
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
He pushes his luck. 他太贪心了。
Nuts! 呸;胡说;混蛋!
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
It is of high quality. 它质量上乘。
Dead end. 死胡同。
Would you mind making less noise. 能不能小声点