史蒂芬·金《肖申克的救赎》读后感

    Stephen King <Rita Hayworth and the Shawshank Redemption>
    这本书的电影版已经久负盛名了,在1995年的第67届奥斯卡金像奖上,《肖申克的救赎》和《阿甘正传》《低俗小说》一起竞争年度最佳影片(Best Picture),结果阿甘胜出,结果是颇有争议的,很多人为肖抱不平。
    对于原著和影视作品来说,如果先读原著,再看影视作品,往往会感觉演的不好。因为你在读原著的时候,会在心里刻画一个主人公的原型,并随着情节的发展而逐步丰富他的性格特征,读完之后在心里就有一个活生生的人物了。当你再去看影视作品的时候,突然出现的主人公往往不能符合你的要求。为什么呢?我认为是,每个人物都有几条非常鲜明的特征,但这些性格特征是逐步暴露出来的,在读者心里也是逐步培养成的,但影视作品中为了突出人物的特征,往往会在开头非常鲜明的展示人物的性格特征,这会给人一种突兀的感觉,很做作,经常引人反感。反之,如果先看影视作品,再读原著,那么你心里对于主人公的形象就被电影里的演员形象给锁定了,书中有哪些描写,你也会去电影里的人物身上找对应的特点,读完之后,就会觉得电影里的人物更加完美了。比如说这本书,我在读原著的时候,读到Red就想到摩根弗里曼,读到Andy就想到蒂姆罗宾斯,脑中翻来覆去就是他们的形象。
    抛开原著和影视作品谁先谁后给人造成的错觉不说,我感觉肖申克的电影版拍的确实不错。首先,这本书本身就是中短篇,中文七万字,英文四万字,所以不会出现原著中描写的很详细但电影版限于两个多小时的时长而演不出来的情况。事实上,电影版是很忠于原著的,很多经典的台词都是书中的原话。其次,电影版与书中稍有不同的地方,我感觉还是电影中处理的更好。例如,对于告诉Andy他的杀妻案实情的Tommy,在Andy向典狱长说明情况后,为了封住Tommy的嘴并且不让Andy离开肖申克,书中说典狱长给了他点好处,将Tommy转狱了,电影中演的是典狱长将Tommy暗中枪毙了。电影中处理的好是因为Tommy不可能为了一点好处背叛Andy而同意转狱(当然里面肯定有强制因素),另一方面,电影中典狱长将Tommy灭口更能表现出典狱长的冷酷无情。还有,在Andy逃出去后,书中并没有写他将典狱长的犯罪证据寄给报社,进而政府将典狱长一伙儿全端了,而只是说后来典狱长辞职回家,郁郁而终,不像电影中让典狱长一伙儿得到应有的报应。
    然后,文摘时间,不过我感觉有的地方还没有电影里的台词说的好。
    描写Red悔恨的一段:
     你问我,我改过自新了吗?我甚至不知道什么叫改过自新,至少我不晓得那在监狱里代表了什么意思,我认为那只是政客爱用的字眼,这个词也许有一些其他的含意,也许有那么一天,我会明白它的含意,但那是未来的事了……而监狱里的囚犯早就学会不要去多想未来。
    Have I rehabilitated myself, you ask? I don't even know what that word means, at least as far as prisons and corrections go. I think it's a politician's word. It may have some other meaning, and it may be that I will have a chance to find out, but that is the future . . . something cons teach themselves not to think about.
    他们修葺屋顶时,喝着Andy通过帮助狱警逃税换来的每人三瓶啤酒时:
     于是一九五〇年,我们这一伙负责翻修屋顶的囚犯,在工作结束前一天的早上十点钟,排排坐在屋顶上喝着啤酒,啤酒是由肖申克监狱有史以来最严苛的狱卒所供应的。啤酒是温的,不过仍然是我这辈子喝过的滋味最棒的啤酒。我们坐在那儿喝啤酒,感觉阳光暖烘烘地洒在肩膀上,尽管哈力脸上带着半轻视、半打趣的神情,好像在看猩猩喝啤酒似的,却都不能破坏我们的兴致。我们喝了二十分钟,这二十分钟让我们感到自己又像个自由人,好像在自家屋顶上铺沥青、喝啤酒。只有安迪没喝,我说过他平常是不喝酒的。他蹲坐在阴凉的地方,双手搁在膝盖间摇晃,微微笑着,看着我们。
    That's how, on the second-to-last day of the job, the convict crew that tarred the plate-factory roof in 1950 ended up sitting in a row at ten o'clock on a spring morning, drinking Black Label beer supplied by the hardest screw that ever walked a turn at Shawshank State Prison. That beer was piss-warm, but it was still the best I ever had in my life. We sat and drank it and felt the sun on our shoulders, and not even the expression of half-amusement, half-contempt on Hadley's face-as if he were watching apes drink beer instead of men-could spoil it. It lasted twenty minutes, that beer-break, and for those twenty minutes we felt like free men. We could have been drinking beer and tarring the roof of one of our own houses.Only Andy didn't drink. I already told you about his drinking habits. He sat hunkered down in the shade,hands dangling between his knees, watching us and smiling a little.
    Red说的关于在监狱中被体制化:
     我曾经试图描述过,逐渐为监狱体制所制约是什么样的情况。起先,你无法忍受被四面墙困住的感觉,然后你逐渐可以忍受这种生活,进而接受这种生活……接下来,当你的身心都逐渐调整适应后,你甚至开始喜欢这种生活了。什么时候可以吃饭,什么时候可以写信,什么时候可以抽烟,全都规定得好好的。如果你在洗衣房或车牌工厂工作,每个小时可以有五分钟的时间上厕所,而且每个人轮流去厕所的时间都是排定的。三十五年来,我上厕所的时间是每当分针走到二十五的时候,经过三十五年后,我只有在那个时间才会想上厕所:每小时整点过后二十五分。如果我当时因为什么原因没办法上厕所,那么过了五分钟后,我的尿意或便意就会消失,直到下个钟头时钟的分针再度指在二十五分时,才会想上厕所。
    I've told you as well as I can how it is to be an institutional man. At first you can't stand those four walls,then you get so you can abide them, then you get so you accept them . . . and then, as your body and your mind and your spirit adjust to life on an HO scale, you get to love them. You are told when to eat,when you can write letters, when you can smoke. If you're at work in the laundry or the plate-shop,you're assigned five minutes of each hour when you can go to the bathroom. For thirty-five ears, my time was twenty-five minutes after the hour, and after thirty-five years, that's the only time I ever felt the need to take a piss or have a crap: twenty-five minutes past the hour. And if for some reason I couldn't go, the need would pass at thirty after, and come back at twenty-five past the next hour.
    Red形容Andy:
     有些鸟儿天生就是关不住的,它们的羽毛太鲜明,歌声太甜美、也太狂野了,所以你只能放它们走,否则哪天你打开笼子喂它们时,它们也会想办法扬长而去。你知道把它们关住是不对的,所以你会为它们感到高兴,但如此一来,你住的地方仍然会因为它们离去而显得更加黯淡和空虚。
    Some birds are not meant to be caged, that's all. Their feathers are too bright, their songs too sweet and wild. So you let them go, or when you open the cage to feed them they somehow fly out past you. And the part of you that knows it was wrong to imprison them in the first place rejoices, but still, the place where you live is that much more drab and empty for their departure.
    最后:
    记住,“希望”是个好东西,也许是世间最好的东西,好东西永远不会消逝的。
    Remember that hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.
            ——2013年10月15日 masikkk

 

posted on 2013-10-16 12:26  我的小人生  阅读(774)  评论(0编辑  收藏  举报