(译)拉法贝尼特斯专栏:狙击伊布吧,杰拉德!

The Rafael Benitez Column:
Gerrard can recall how we blocked out Ibrahimovic
拉法贝尼特斯专栏: 狙击伊布吧,杰拉德!
 
来源拉法官网
 
England must create a screen in front of the Sweden danger man and starve him
英格兰必须在伊布面前建立一道屏障,减少他的球权!
 
Rafael Benitez
 
Friday, 15 June 2012
 
England have a very clear obstacle tonight when they play Sweden in Kiev.Everyone will be talking about Zlatan Ibrahimovic and the impact he has already had in these championships for his country and before I go any further on the subject of England I must say that I think that there is a way of dealing with him.
今夜在基辅 英格兰人如果想从瑞典人身上碾过去,那么就必须要正视伊布这个障碍!所有人都在谈论伊布的影响力,以及他在欧洲杯国家队里上佳的表现。在进入下一步讨论之前,我想说,嗯 我有办法对付他。
 
It's seven years since our Liverpool team encountered Ibrahimovic in the quarter-final of the Champions League, on our way to the Istanbul final of 2005. He was the big threat in Fabio Capello's Juventus side who we met at that stage but our three-man defence in the Stadio delle Alpi shut him out for the goalless draw that sent us through, after a 2-1 win at Anfield.
自从我们利物浦/*(好吧,是你的,是你全家的) --译者乱入*/
在7年前(2005)伊斯坦布尔神奇之夜的道路上 1/4决赛遭遇伊布,这货在卡佩罗带领的尤文图斯里是个超级大bug,但我们的三名防守队员仍在德·阿尔皮球场成功狙击了他( 比分0:0),之前 安菲尔德主场我们已经获得胜利(比分2:1).
 
Yes, Ibrahimovic is very dangerous in the air and he has a very fine touch, but he doesn't like physical contact too much. He's not the quickest player but when he receives the ball to his feet, he likes to keep it, controlling with his chest, perhaps, and bringing other players in.He likes to turn, pass, maybe win some fouls. You might say he's a little like Peter Crouch in some
of these positive respects – a player who makes up in other ways what he might lack in pace.
的确啊,伊布的制空能力是非常牛逼,且球感(触球)无敌好,但他仍然不喜欢过多的身体接触。他并不是速度至上的球员,当他接到球后,他更喜欢将球控制下来,吸引更多的人。他喜欢变向,传球,或许还有赢得犯规,赢得任意球。你可以说他在这个方面(指的积极这个特点)与克劳奇(Peter Crouch)相似。--球员总是可以用其他的方式来弥补速度上的不足。
 
The key is to create a screen in front of Ibrahimovic, to prevent him receiving the ball in those areas. Like so much else, that is a job for Steven Gerrard or Scott Parker in the Olympic Stadium at Kiev. They will frustrate him.
 
关键是在伊布前面建立起一个屏障,阻止他在他的区域内接球。这些便是杰拉德或是帕克今晚在基辅 奥林匹亚克球场的工作。他们将会狙击伊布。
 
In Turin with Liverpool that night in April 2005, we had six men in midfield, with Xabi Alonso holding, so Juventus could not find Ibrahimovic with the ball. It was a 3-5-1-1 system we used and after they had tried and tried without success to locate him with precise passes, it meant they had to try to find his threat in the air. But Sami Hyypia, who was playing for me with
Jamie Carragher and Djimi Traor in our defence, was better than Ibrahimovic in the air. There was one cross from Fabio Cannavaro that reached him but he put it over the bar. We were not expected to come away from Juventus with much that night but we were organised for Ibrahimovic, as England will need to be.
 
2005年4月,利物浦在都灵的那个夜晚,我们有6个人在中场,由阿隆索来负责hold住他,因此伊布无法拿到球权。
(译者注:赛后利物浦被称作粗暴野蛮的码头工人 : D )
我们打的3-5-1-1阵型,他们不停的尝试用精准的传球寻找伊布 但未能成功。这意味着他们除了在空中寻找伊布之外没有其他更加有威胁的手段了。但萨米海皮亚,卡拉格,特劳雷3人构成的防御体系 在高空对抗的表现比伊布更加逆天。较为接近门框的一次是由卡纳瓦罗发起的传中,被伊布争顶成功 稍微高出横梁。我们今夜没有想要从尤文身上获得更多,我们的阵型成功限制了伊布,这便足够了。
 
同样的,这也是英格兰当下需要的。
 
Of course, England will not want a 0-0 draw of their own in Kiev because that will bring a lot more pressure on an already tired team. The important thing for Roy Hodgson's side will be not to have their two banks of four defending so deep. They didn't take advantage of the high line of the French team in Donetsk on Monday. When you are so deep, you find that when regain the ball you have the other team on top of you. So, without doing too much the opposition can stop the counter-attacks. This means that you have to be very, very precise with the first two passes when you regain the ball, if you are to create the space which enables you to start working with the striker.
 
当然了, 0-0平局不是英格兰想要的,这支疲累的队伍肩负着沉重的压力。重要的是 是罗伊·霍启森不要再使用这种 双层回撤得很深的防线,周一在顿涅斯克 对抗法国的比赛中,他们也没有利用高压逼抢的方式。
 
如果你的防线回收得太深,那么你会发现,当你夺回球权的时候,对方很轻松就能将你的反击扼杀在摇篮里。
这就意味着你夺回球权之后的前两脚传球,必须非常非常的精准,方能打开空间,激活中锋。
 
England were defending 4-4-2 and attacking 4-2-3-1 and to me that was right. But they couldn't create too much in counter-attack because they were too far back. John Terry would regain the ball but Karim Benzema or Samir Nasri would be on top of him so it would not be easy for him to play a simple pass. A lot depends on the energy of the wingers or the attacking players to break out fast from those deep positions. If you don't have the energy, it will be hard to get up the field.
 
英格兰防守时阵型为4-4-2 ,进攻时则转换为4-2-3-1 ,这在我看来是正确的。
 
但他们无法创造出足够的反击 就是由于后撤太深。
特里能够在防御中重获球权,但是本泽马或者纳斯里会立即紧盯着他,所以特里不太能轻易的出球。这意味着将要开始依赖边锋与反击球员的体能,他们决定了能否持续从回撤很深的位置开始往前爆发冲击。如果你没有体能的话,那这一切将会变得举步艰难。
 
Everyone had been talking about France before the game. But their system was flawed because they didn't run behind the defenders and get strikers into the box. Benzema and Nasri and Franck Ribry like to play little passes between each other – to copy the style of Spain, if you like. But again you have to be very precise to play in this way and in the end they were not a threat because they were not getting anyone into the box. Their difficulties were more about themselves than about England's central defenders. In the end, all they could do was shoot from distance.
 
很多人都在赛后讨论法国,我也来掺和一下吧。
其实法国人的阵型存在明显的缺陷,他们没法透过打直塞身后球,使前锋杀入禁区。如果你喜欢,本泽马 纳斯里 里贝里 他们3人完全可以像西班牙球星那样 打出流畅的短传配合。但是直到最后他们也无法制造太多威胁,虽然他们一次又一次的精确的控制着比赛,归根究底的原因便是他们无法杀入禁区他们在英格兰的核心防御地带显得很无力,所以最后只能选择起脚远射作罢。
 
How could it all work differently against Sweden? Well, Sweden have conceded quite a lot of goals from headers – seven in 11 games – which could tell us there is an opportunity here. Against France, England's two banks of four were sitting so deep that I don't think Andy Carroll would have been an option, even as a substitute. But a side who concede a lot of headed goals in this way might be one who are also defending too deep – allowing cross after cross, and therefore more goals.
 
怎样才能在面对瑞典时 做一些改变?
众所周知的,瑞典大部分的进球都来自于头球(11场比赛7个头球),这提醒了我们。
 
针对法国,英格兰的4-4-2 后撤得实在太深,使得首发卡罗尔并非是个好选择,即便板凳也一样。但瑞典则不一样,他们也会加大防御的深度,一定程度上是容许你不停的传中的,因此机会便来了。
 
If England, have possession, control the game, assume they are stronger than Sweden and attack them, they will be closer to the box, and it will then be important to have someone who can head the ball. With Carroll, you could be sure you have a chance with the first ball in, or the second ball. He could be a good option.
 
如果英格兰能够站出来 更多的控制球权,用更肉的打法,比瑞典更加强壮 更具攻击性,那么这将会更接近禁区,重要的是,谁去充当冲顶的角色?这就毫无疑问了,对于卡罗尔来说,要你能保证 源源不绝的有球落在他的空域,那么他便能够给你惊喜。
 
Anyway, Stevie will remember all about Zlatan and Juventus. He missed the Turin leg with an injury but he was very strong in our win at Anfield, driving the play. He is playing far deeper for Roy Hodgson and driving forward far less but I think that is correct. He is the England midfielder who can pass the ball and switch the play better than all the others. He can also be that shield to frustrate Zlatan, who definitely won't have forgotten him.
 
无论如何,史蒂芬·杰拉德 将会回想伊布以及尤文图斯的那一幕。虽然他由于伤病 没有客场出战都灵,但他之前在安菲尔德的主场相当的强势耀眼。
/*译者注:这一年杰拉德一直都很耀眼...遇神杀神 遇佛杀佛*/
现在,他在霍启森的麾下后撤了许多,虽然减少了向前进攻次数,但我认为这是正确的。他是目前英格兰阵中为数不多能够做到攻防转换,衔接策应的球员。他同样也能够盯防并狙击 兹拉坦· 伊布拉西莫维奇。
 
Hodgson needs tired players to be honest with him
霍启森需要球员坦诚说出身体的状况.
 
There is a lot of talk about fatigue in the England team and it is certainly interesting to see the way Poland and Russia have been able to play. They  seem to have greater intensity and tempo.
 
谈了很多关于英格兰国家队,当然 观察波兰和俄罗斯的战术也同样有趣,他们看起来似乎也很强,节奏也很快。
 
The conditions are cooler in Krakow, where England are based, than in Ukraine where they are playing. In 2007, before Liverpool went to Athens for the Champions League final against Milan, we trained at Murcia in south-east Spain. But you can't control the weather, of course.
 
在波兰的克拉科夫(城市)会更冷一些,英格兰会在这与乌克兰较量。2007年,利物浦去雅典前(欧冠决赛对阵米兰),我们特地赶到 西班牙的东南方--穆尔西亚自治区 训练。
当然了,你没办法控制天气。
 
In my experience, the difficult part is making sure players are being honest when they say they
are OK to play. I remember when I was at Valencia, having four players who came back from
international duty and said: "Yes, yes we're fine." In the first minute of the game I could see
they could not run.
 
根据我的经验,最困难的部分 在于确认球员 他们能够坦白交代他们的身体状态是否适于比赛。
/*译者:所以说啊,老贝的情商是真的捉急*/
我记得 在瓦伦西亚的时候,有4名球员刚从国际比赛日归来,并说到:"OK,我的身体状况很好!"
但比赛开始1分钟后… 我便能够断定他们跑不动了。
 
All these England players are fighting for places and want to play, so they commit everything to
play. It is why Scott Parker didn't want to come off the field when the bench asked him to do
so the other night in Donetsk.
 
所有的英格兰球员主动为此浴血奋战,所以他们承担着最重要的事。这就是为什么前两天晚上在顿涅斯克对抗法国的比赛中 帕克不愿被换下的原因。
 
As a manager, however tempted you might be to play one of your best players just because he
says he's fit, you have to be honest with yourself. If a winger or a striker, with the bursts of
pace they need, is just slightly off his game you will see it the minute he starts the game. Then
it will be too late.
 
作为一个教练,当你手中最好的球员说他自己身体状况很好的时候 你都可能会冒险让他上场,你必须对自己诚实。一个边锋 或是前锋 ,需要爆发的时候,稍稍虎躯一震你便可以看出他的状态是否合适,即便是在比赛刚开始的一分钟里也一样,否则就太迟了。
/*译者注: 老贝在这里应该是暗指的 霍启森每次换人太慢,仍然还在YY状态差的球员*/
 
Keep your eye on captain Kuba
紧盯波兰队长Kuba
 
They call the Poland captain Jakub Błaszczykowski just "Kuba" and I think the goal he scored against Russia the other night was so good that we know he will be one to watch if his country progresses.
 
One of the great things about tournaments is the way they can introduce us to new players.That goal against Russia wasn't good luck – watch the way he went inside and scored. That was enough for everyone to be asking if he can prove other things in this tournament.
 
他们将波兰队长 雅库布·布瓦什奇科夫斯基称之为Kuba ,并且我认为他在于俄罗斯的比赛中表现得相当亮眼,
如果要阻挡波兰的前进,那么要紧盯Kuba。
欧洲杯有一个很棒的作用,就是你可以看到很多新球员。
对俄罗斯的比赛中他们运气不是很好,即使他进了球。但这足以在这个平台中展示他自己。
 
Rafael Benitez's website, rafabenitez.com, provides more tactile analysis and insight into Euro
2012 and wider football issues
posted @ 2012-06-15 22:14  Gerrard  阅读(608)  评论(0编辑  收藏  举报