海外版本修改总结

最近在做海外版本
遇到了一些坑
这里记录一下


我这里的开发环境是
使用NGUI插件制作UI
客户端用到的文字数据都保存在Chinese文件
使用Localization.Get("key")获取数据

 

1.文字全部使用代码给赋值

 

Chinese文件翻译替换后发现还有一些没翻译 

仔细一下发现有些文字 直接写死在预设

 

2.一个key对应一个UILabel,不复用

 

血量 有的地方需要翻译成为HP 有些地方需要翻译成其他

 

3.换行全部使用\n 不使用UILabel自动换行功能

 

如果使用UILabel自动换行功能  会把越南单词从中间分开

 

4.文字拼接中间加一个空格

 

使用后恢复XXX点的法力

中文拼接显示没问题

但是其他语言就很奇怪

Sử dụng mana sau khi khôi phụcXXXđiểm

单词和数字黏在一起了

 

5.尽量使用对齐功能

 

  名字:XXXX

  帮派:XXXX

  排名:XXXX

  积分:XXXX

 

中文使不使用对齐功能都没关系,但是翻译后达不到下面的效果

  Tên:XXXX

  Gang:XXXX

  Xếp hạng:XXXX

  Điểm:XXXX

 

6.文字图片大小不能改变

 

这个做程序的都知道  但是一定一定要明确告诉美术

 

我说了几遍还是给我不一样大小的图片 心累

posted on   &大飞  阅读(77)  评论(0编辑  收藏  举报

编辑推荐:
· 从 HTTP 原因短语缺失研究 HTTP/2 和 HTTP/3 的设计差异
· AI与.NET技术实操系列:向量存储与相似性搜索在 .NET 中的实现
· 基于Microsoft.Extensions.AI核心库实现RAG应用
· Linux系列:如何用heaptrack跟踪.NET程序的非托管内存泄露
· 开发者必知的日志记录最佳实践
阅读排行:
· winform 绘制太阳,地球,月球 运作规律
· AI与.NET技术实操系列(五):向量存储与相似性搜索在 .NET 中的实现
· 超详细:普通电脑也行Windows部署deepseek R1训练数据并当服务器共享给他人
· 【硬核科普】Trae如何「偷看」你的代码?零基础破解AI编程运行原理
· 上周热点回顾(3.3-3.9)

导航

< 2025年3月 >
23 24 25 26 27 28 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5
点击右上角即可分享
微信分享提示