有关BI解决方案中翻译的一些考虑

在BI解决方案中,可能会有几个地方用到翻译

1. Cube(多维数据集)的翻译

2. Dimension(维度)的翻译

这两者目前都是在BI Studio中直接指定,如下图所示

cube Dimension

曾经也想能不能把这部分工作独立出来,给专业翻译人员做。但经过分析,这两种对象的翻译,都是直接保存在本身的文件中,Cube文件和Dimension文件都是标准的XML,如果加入了翻译,那么大致是这样的

<Translations>
  <Translation dwd:design-time-name="b27f2e4a-b95b-4e9c-97f9-67268fec15e0">
    <Language>1028</Language>
    <Caption>多维数据集</Caption>
  </Translation>
  <Translation dwd:design-time-name="6523fd68-5fc5-43b1-8c20-d768899d6cdd">
    <Language>3076</Language>
    <Caption>多维数据库</Caption>
  </Translation>
</Translations>

所以,如果确实这部分翻译工作量很大,那么可以通过程序读取解析XML文件,然后再行处理。这个工作量小不了,但如果确有兴趣的朋友,可以思考如何把这个工作标准化起来。

3. Report(报表)的翻译

报表是直接面向用户的,所以翻译的意义更加重大。有关报表的翻译,有几种做法

3.1 直接做多个版本的报表(分别用不同的语言)--这无疑是最土的方法,但有时候却也很有效

3.2 根据用户的语言,去读取相应的文件,决定要显示的文本用哪个语言版本的文字。

关于这一点,可行的思路是,编写一个自定义程序集,里面有一个方法是根据语言(User.Language)的值去决定要读什么样的字符串出来。这样的话,就可以把翻译工作进行独立处理

注意:在报表的一些控件的属性中确实有一个:Language。但这个跟多语言其实没有关系。它是决定该控件中显示的数字、时间、货币的格式而已。

report

有关reporting service中国际化的一些事项,如有兴趣,请参考下面的链接

http://technet.microsoft.com/zh-cn/library/ms156493.aspx

posted @ 2008-06-21 19:07  陈希章  阅读(904)  评论(0编辑  收藏  举报