2011年4月7日

日本人的暧昧说法(三)

摘要: 休暇や早退を願い出る言い方——请假或是早退怎么这么难以启齿?对话例子:羅:もしもし、わたくし、羅ですが…部長:あ、羅さん、どうしました?羅:今日は、ちょっと具合が悪いんです。休んでもいいですか。部長:今、とても忙しい時期ですよ。羅さんだって分かっているでしょう?参考译文:罗小姐早上起来时身体很不舒服,想要向公司请假……罗:喂,我是罗××部长:喔,是小罗呀!怎么了?罗:今天我身体有点不舒服,请问我今天可以休息吗?部长:(有点生气)罗小姐你应该知道现在是非常忙碌的时期吧!罗:呜……(心想:我真的不舒服,所以才想请假嘛!部长太过分了吧。)Tips: ちょっと待って!在抱怨部长之前 阅读全文

posted @ 2011-04-07 15:14 ActiveChange 阅读(2540) 评论(0) 推荐(0) 编辑

日本人的暧昧说法(二)

摘要: 不要随意地对自己人使用敬语对话例子:蔡:**貿易でございます。いつもお世話になっております。客様:xx貿易の吉村と申しますが、岡田社長はいらっしゃいますか。蔡:まことに申し訳ありませんが、岡田社長はただ今いらっしゃいません。客様:そ、そうですか。ではまた後でお電話致します。蔡:???参考译文:客户打电话来,蔡小姐接电话。蔡:**贸易,您好,长久以来一直承蒙您的照顾。客户:我是xx贸易的吉村,请问冈田社长在吗?蔡:(心想:现在社长不在,没办法接电话,但对方是很重要的客户,我应该用很礼貌的说法才对。)真的很抱歉,冈田社长现在刚好不在。客户:(稍感惊讶)啊!是这样啊!那么我晚一点再打电话过来。蔡:? 阅读全文

posted @ 2011-04-07 14:58 ActiveChange 阅读(165) 评论(0) 推荐(0) 编辑

日本人的暧昧说法(一)

摘要: 日本人的暧昧说法不只是 ちょっと,还有这样的……对话例子:山本:はい、山本でございます。張:もしもし、張と申しますが、ご主人はご在宅でしょうか。山本:すみません。まだ会社から戻っておりませんが…張:そうですか。何時ごろお戻りになりますか。山本:あの、今日は遅くなると申しておりましたが…張:あ、遅いんですか。すると、何時ぐらいですか。山本:それは、ちょっと…張:???参考译文:(张先生打电话给日本朋友,朋友妻子接的电话)山本:喂,山本家,您好。张:喂,敝姓张,请问您先生在家吗?山本:不好意思,她还没有从公司回来。张:这样呀,请问他大概几点会回家呢?山本:是这样,他说今天会晚点回来……张:啊,很晚 阅读全文

posted @ 2011-04-07 11:24 ActiveChange 阅读(214) 评论(0) 推荐(0) 编辑

导航