摘要: Introduction 在国内,随着网络技术的越来越发达与普遍,越来越多的外国影视作品进入群众的视野之中,特别是近些年来美剧与日本动漫在国内的蓬勃发展,限于语言障碍, 使得对这些作品的翻译成了一个急切的需求。 因此,大量的字幕工作者由于兴趣爱好,结成团体,共同完成影视作品的翻译工作,成为一个字幕小组。 字幕组中有着明确的分工,有专门负责翻译工作的翻译人员,也有很少被人知道的是做字幕对轴工作的组员们。因为翻译出来之后仅仅是文本的内容,并没有跟视频文件进行匹配,字幕组的成员们往往需要进行非常细致的比对调整,才能使得最终观众们欣赏到拥有高质量的翻译内容,并且与原视频内容配合得天衣无缝的字幕。然而. 阅读全文
posted @ 2012-10-12 09:30 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(18162) 评论(15) 推荐(3) 编辑
摘要: 今天我们的工作也正常进行,我们准备在这一两天内先把命令行的试用版本整理出来,看看试用效果,并且我们的UI设计与播放器也在努力整合在一起,相信不久就应该可以看到一个初见模型的版本了。在目前的算法的基础之上,我们对于噪声比较小的lecture效果还行,对于下一步的其他噪声比较多的情况,我们会在今后中改进出来。 这是今天的daily scrum的结果:MemberToday’s TaskNext TaskJunyuan XieMake thread template, task 1203AbsentLiangjun SongIntegrate the UI, task 1287Integrat... 阅读全文
posted @ 2012-10-11 17:31 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(244) 评论(0) 推荐(0) 编辑
摘要: 今天我们组来了一们新的成员Yinwei,他也将和我们一起继续以后的课程的学习中去,由于他今天刚开始加入, TFS还没有设置权限,所以没有更新他的daily scrum, 他也和我们一起参加了每天的小组会议中去,相信我们加入了新的力量,小组的project也一定会做的更好的~MemberToday’s TaskNext TaskJunyuan XieImprove the work of the algorithmMake thread template, task 1203Liangjun SongIntegrate the UI, task 1287Integrate the UI, ta. 阅读全文
posted @ 2012-10-10 19:59 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(767) 评论(2) 推荐(1) 编辑
摘要: 在国庆节假日中,由于Junyuan基本完成了初步的后台算法,所以我们的进度也就提高了不少,能够用命令行来执行初步的将时间轴分割开来,现在剩下的工作就是一些UI的设计和一些补充功能的实现了。希望我们能够尽快的发布alpha版本,看到自己的成果。MemberToday’s TaskNext TaskJunyuan XieClose the background taskImprove the work of the algorithmLiangjun SongAuto decode the subtitle,Design the subtitle UI, task 1201Integrate .. 阅读全文
posted @ 2012-10-09 18:01 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(932) 评论(2) 推荐(0) 编辑
摘要: 我组PM Jun Xu在忙于校务未归,昨日daily scrum照开,但是没有人搞博客的post了,而且大家都有自己的事情,所以今天补上。有个可喜可贺的事情就是在Junyuan的不懈抠钉之下,第一个命令行版本的Autosub已经可以使用了,昨天全员适用了一下,感觉效果还行,只是翻译部分调用的api有点屎,但是初见成效已经可喜可贺了~~ cheers ~! 为了增加访问量 ,我组准备近期发布一个release版本,充分利用我们开源的优势,然后赚点访问量。MemberToday’s TaskNext TaskJunyuan Xieusing apis for translate 1208p... 阅读全文
posted @ 2012-10-09 11:41 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(237) 评论(2) 推荐(0) 编辑
摘要: MemberToday’s TaskNext TaskJunyuan XieThread template, task 1203Translate VAD algorithm, task 1208Liangjun SongSubtitle UI, task 1201Implement Interface, task 1200Tao Wuimplement mplayer in slave modeltask 1212map mplayer methods and prop to python, task 1213map mplayer methods and prop to python, t 阅读全文
posted @ 2012-09-29 17:26 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(215) 评论(0) 推荐(0) 编辑
摘要: MemberToday’s TaskTomorrow’s TaskJunyuan XieData Stream Interface, task 1204Thread template, task 1203Liangjun SongParser for subtitles write, task 1201Subtitle UI, task 1201Tao WuTest mplayer_python library with movies, task 1342implement mplayer in slave modeltask 1212implement mplayer in slave mo 阅读全文
posted @ 2012-09-28 18:27 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(342) 评论(4) 推荐(0) 编辑
摘要: Today’s TaskTomorrow’s TaskJunyuan XieCalculate log spectrum, task 1207Data Stream Interface, task 1204Liangjun SongParser for subtitles read, task 1199Parser for subtitles write, task 1201Tao Wuanalysis mplayer_python.py code, task 1341Test mplayer_python library with movies, task 1342Test mplayer_ 阅读全文
posted @ 2012-09-28 08:59 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(214) 评论(0) 推荐(0) 编辑
摘要: Introduction 在国内,随着网络技术的越来越发达与普遍,越来越多的外国影视作品进入群众的视野之中,特别是近些年来美剧与日本动漫在国内的蓬勃发展,限于语言障碍, 使得对这些作品的翻译成了一个急切的需求。 因此,大量的字幕工作者由于兴趣爱好,结成团体,共同完成影视作品的翻译工作,成为一个字幕小组。 字幕组中有着明确的分工,有专门负责翻译工作的翻译人员,也有很少被人知道的是做字幕对轴工作的组员们。因为翻译出来之后仅仅是文本的内容,并没有跟视频文件进行匹配,字幕组的成员们往往需要进行非常细致的比对调整,才能使得最终观众们欣赏到拥有高质量的翻译内容,并且与原视频内容配合得天衣无缝的字幕。然.. 阅读全文
posted @ 2012-09-27 21:55 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(2990) 评论(1) 推荐(0) 编辑
摘要: Today's WorkJunyuan Xie完成生成频谱数据的代码Liangjun Song画UI的设计草图Tao Wu找Mplayer的包装,并且实现基本的一些功能Yishi Xing在WX上画频谱的基本图形Jun XuUser story的建立和下载数据 阅读全文
posted @ 2012-09-27 09:19 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(202) 评论(0) 推荐(0) 编辑