摘要: 今天我们在博客上发表了自己的命令行的第一个版本,虽然不够完善,UI还在制作当中,不过还是有了不少的访问量与下载量的,这一点还是很不错的,说明了我们做的还是有客户群体的,也得到了一些支持与鼓励,目测今天发的初试版本的博客访问量要突破一千量,小小的高兴一下吧~ 我们今天的工作还是正常的进行,主要还是集中在UI的设计与制作之上。MemberToday’s TaskNext TaskJunyuan XieImprove the core algorithmImprove the core algorithmLiangjun SongIntegrate the UI, task 1287enabl... 阅读全文
posted @ 2012-10-12 19:37 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(321) 评论(0) 推荐(0) 编辑
摘要: Introduction 在国内,随着网络技术的越来越发达与普遍,越来越多的外国影视作品进入群众的视野之中,特别是近些年来美剧与日本动漫在国内的蓬勃发展,限于语言障碍, 使得对这些作品的翻译成了一个急切的需求。 因此,大量的字幕工作者由于兴趣爱好,结成团体,共同完成影视作品的翻译工作,成为一个字幕小组。 字幕组中有着明确的分工,有专门负责翻译工作的翻译人员,也有很少被人知道的是做字幕对轴工作的组员们。因为翻译出来之后仅仅是文本的内容,并没有跟视频文件进行匹配,字幕组的成员们往往需要进行非常细致的比对调整,才能使得最终观众们欣赏到拥有高质量的翻译内容,并且与原视频内容配合得天衣无缝的字幕。然而. 阅读全文
posted @ 2012-10-12 09:30 Msra-Ustc-灰太狼 阅读(18162) 评论(15) 推荐(3) 编辑