配置CLion管理Qt项目国际化支持
随着Qt 6的发布,cmake也正式宣告接管qmake的工作了。
在之前的一篇博客里我介绍了如何使用cmake管理你的qt项目,不过有一点我没有讲,那就是对国际化(i18n)的处理。
今天我们就来介绍下如何使用cmake+clion配置管理一个包含了国际化支持的项目。
准备工作
你需要准备下面的工具
- Qt 5.13+(我使用的是Qt 5.15.2)
- CLion 2020.3+
- GCC 9.0+ (最好支持c++17,最低要求是支持c++11)
其中GCC一般自己安装的Qt会有附带,否则在Windows上使用vs2019的编译器也是可以的。
在Linux上如果不想自己下载安装Qt的话也可以使用系统仓库打包好的:
# ubuntu
sudo apt-get install build-essential libglu1-mesa-dev libpulse-dev libglib2.0-dev
sudo apt-get --no-install-recommends install libqt*5-dev qt*5-dev qml-module-qtquick-* qt*5-doc-html
# Arch/Manjato
sudo pacman -S base-devel
sudo pacman -S --needed qt5
选择CLion的2020.3及以上版本是因为它提供了自带的Qt项目模板,省去了我们自己搭框架的麻烦。
当然如果你还在使用旧版CLion的话可以参考这篇文章配置Qt项目。
Qt 6在cmake的配置上是类似的,只需要修改几个函数的名称即可,后面会提及。
创建项目
前置工作完成之后就可以创建项目了,如下图所示:
默认是c++14标准,我个人更喜欢用c++17,不过今天的例子使用c++14也是可以的。
创建完成后你会得到如下的CMakeLists.txt文件:
cmake_minimum_required(VERSION 3.17)
project(untitled1)
set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)
set(CMAKE_AUTOMOC ON)
set(CMAKE_AUTORCC ON)
set(CMAKE_AUTOUIC ON)
set(QT_VERSION 5)
# 设置需要用到的Qt modules
set(REQUIRED_LIBS Core Gui Widgets)
set(REQUIRED_LIBS_QUALIFIED Qt5::Core Qt5::Gui Qt5::Widgets)
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp)
# 提示你应该指定qt的cmake模块的路径,使用系统默认配置时无需关心
# 嫌这个警告啰嗦的话完全可以注释掉或者删除
if (NOT CMAKE_PREFIX_PATH)
message(WARNING "CMAKE_PREFIX_PATH is not defined, you may need to set it "
"(-DCMAKE_PREFIX_PATH=\"path/to/Qt/lib/cmake\" or -DCMAKE_PREFIX_PATH=/usr/include/{host}/qt{version}/ on Ubuntu)")
endif ()
# 引入并链接用到的Qt modules
find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} REQUIRED)
target_link_libraries(${PROJECT_NAME} ${REQUIRED_LIBS_QUALIFIED})
CLion就是靠cmake来组织项目的,对于cmake的配置自然是必不可少的。
项目下还有一个提前写入了Hello World示例的main.cpp
。点击编译运行你就会看到程序创建的窗口了。
下面我们就该进入正题了。
配置国际化支持
为了能更好地展示国际化,我们需要把例子代码改成下面这样:
#include <QApplication>
#include <QHBoxLayout>
#include <QMessageBox>
#include <QPushButton>
#include <QWidget>
int main(int argc, char *argv[]) {
QApplication a(argc, argv);
QWidget window;
auto btn1 = new QPushButton{QObject::tr("click left button")};
QObject::connect(btn1, &QPushButton::clicked, [w = &window]() {
QMessageBox::information(w,
QObject::tr("clicked left button"),
QObject::tr("you clicked left button"));
});
auto btn2 = new QPushButton{QObject::tr("click right button")};
QObject::connect(btn2, &QPushButton::clicked, [w = &window]() {
QMessageBox::information(w,
QObject::tr("clicked right button"),
QObject::tr("you clicked right button"));
});
auto mainLayout = new QHBoxLayout;
mainLayout->addWidget(btn1);
mainLayout->addWidget(btn2);
window.setLayout(mainLayout);
window.show();
return QApplication::exec();
}
对于国际化的细节我们不过多介绍,这里只要知道需要翻译的文字要用QObject::tr
处理即可。
点击运行,你会看到界面上都是英文,因为现在我们还没添加国际化支持:
Qt的翻译文件由ts文件和qm文件组成,ts文件用于人类进行翻译工作,而Qt会根据ts文件生成qm文件,这是供程序使用的二进制文件,人类无法直接阅读。
所以在项目中我们只需要关心ts文件即可,下面我们创建一个lang子目录,我们要在其中进行英语到汉语和日语的翻译工作:
mkdir lang
不过我们不用自己创建ts文件,因为这是Qt能自动完成的。
下面我们修改一下cmake,让他能支持国际化:
cmake_minimum_required(VERSION 3.17)
project(untitled1)
set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)
set(CMAKE_AUTOMOC ON)
set(CMAKE_AUTORCC ON)
set(CMAKE_AUTOUIC ON)
set(QT_VERSION 5)
set(REQUIRED_LIBS Core Gui Widgets)
set(REQUIRED_LIBS_QUALIFIED Qt5::Core Qt5::Gui Qt5::Widgets)
set(TS_FILES
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/zh_CN.ts
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/ja_JP.ts)
find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} LinguistTools REQUIRED)
qt5_create_translation(QM_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${TS_FILES})
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES})
if (NOT CMAKE_PREFIX_PATH)
message(WARNING "CMAKE_PREFIX_PATH is not defined, you may need to set it "
"(-DCMAKE_PREFIX_PATH=\"path/to/Qt/lib/cmake\" or -DCMAKE_PREFIX_PATH=/usr/include/{host}/qt{version}/ on Ubuntu)")
endif ()
target_link_libraries(${PROJECT_NAME} ${REQUIRED_LIBS_QUALIFIED})
哇,配置变得更长更吓人了,其实核心内容一共只有这几行:
set(TS_FILES
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/zh_CN.ts
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/ja_JP.ts)
find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} LinguistTools REQUIRED)
qt5_create_translation(QM_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${TS_FILES})
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES} ${QM_FILES})
第一行很好理解,把我们的需要的ts文件的名字先设置到变量里。
接着我们引入Qt5::LinguistTools
,这不是c++库,只是一个帮助生成ts文件和qm文件的cmake模块,所以不能链接到程序里。
最后一行也很简单,把ts文件加入编译程序的依赖项目里,一旦发生改变就重新构建我们的程序。
关键在于qt5_create_translation
这里,这个函数会帮我们创建ts文件,如果ts文件已经存在就会更新ts文件把新添加的翻译追加进去;
到这步还没结束,在更新完ts文件后它会检查ts文件中是否有有效的翻译信息,如果有就在cmake的编译目录下生成和ts文件同名的qm文件。
中间的${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
就是指定从哪个目录下的源文件里获得需要翻译的文本的。
注意,如果qm文件最终没被用到的话,那么实际上不会被生成。为了能生成qm文件所以我们把它加入了依赖,还有更好的办法,后面介绍。
在Qt 6中我们只需要把函数名改成qt_create_translation
就行了。
如果你想自己创建和更新ts文件,只需要把函数换成qt5_add_translation
,它会自动根据ts文件生成qm文件,不过要是没有ts文件存在他就会报错。在Qt 6中它的名字会变为qt_add_translation
。
上述的工作会在make的时候进行,比如这样:
添加翻译
添加翻译没什么好讲的,你可以直接编辑ts文件,因为它是xml格式的,编辑起来还是很容易的。
不过有时候翻译需要参考文本和代码的上下文,这时候就需要用到Qt Linguist了:
具体的使用细节不再赘述,你可以参考园内和网上的其他优质文章。
编译运行后你就会在构建目录看到两个qm文件,这时候我们的程序还没有完成国际化支持,在代码中我们需要使用这些qm文件:
#include <QLocale>
#include <QTranslator>
int main()
{
QApplication a(argc, argv);
QTranslator trans;
if (trans.load("./" + QLocale().name() + ".qm")) {
QCoreApplication::installTranslator(&trans);
}
...
return a.exec();
}
我们用QTranslator
加载本地的qm文件,QLocale
的name方法正好可以返回诸如“ja_JP”的名字。
我的系统默认设置是日语,因此运行程序会看到这样的界面:
如果你的环境是中文的,那么显示的界面也是中文的,这就是Qt的i18n国际化支持。
将多语言资源绑定进程序
到上一节结束我们其实就把i18n讲完了,你完全可以打包程序的时候把qm文件和程序放在一起,安装的时候也放在同一目录。
但这种方案还是有些缺点的:
- 如果支持的语言比较多,那么就会有大量的小文件需要处理,难免会出错;
- 需要把qm这种无关的文件放进编译依赖里
对于有代码洁癖的我来说第二点尤其忍不了,但是如果不用这些qm文件的话最终是不会生成他们的,怎么办呢?
其实还有办法,我们可以把这些qm文件都集成到qrc里。
首先在目录下创建一个translations.qrc
文件:
<RCC>
<qresource>
<file>zh_CN.qm</file>
<file>ja_JP.qm</file>
</qresource>
</RCC>
这里不用管资源文件的路径,因为我们还要对CMakeLists.txt做些修改处理这些问题:
set(CMAKE_AUTORCC ON) # 一定得开启rcc
# 注意这行
configure_file(translations.qrc ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} COPYONLY)
...
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/translations.qrc)
需要注意的是configure_file
那行,我们把qrc文件原样复制到了编译目录里,因为qm文件也是在那里生成的。
现在qrc会被自动处理,然后我们的qm文件作为其依赖项也能被自动生成了。
再次编译项目,这次我们就能发现qm被生成了:
因为使用了Qt的rcc把资源嵌入了程序,所以cpp代码也得做一些调整:
QTranslator trans;
-if (trans.load("./" + QLocale().name() + ".qm")) {
+if (trans.load(":/" + QLocale().name() + ".qm")) {
QCoreApplication::installTranslator(&trans);
}
注意.
变成了:
,这代表我们指定的路径是嵌入资源的。
这样国际化支持就彻底完成了,通过修改Linux的LANG
环境变量我们可以自由设置程序的语言,效果如下:
总结
现在我把完整的CMakeLists.txt贴上来作为参考,对于你自己的项目当然是要做调整的:
cmake_minimum_required(VERSION 3.17)
project(untitled1)
set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)
set(CMAKE_AUTOMOC ON)
set(CMAKE_AUTORCC ON)
set(CMAKE_AUTOUIC ON)
set(QT_VERSION 5)
set(REQUIRED_LIBS Core Gui Widgets)
set(REQUIRED_LIBS_QUALIFIED Qt5::Core Qt5::Gui Qt5::Widgets)
set(TS_FILES
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/zh_CN.ts
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/ja_JP.ts)
find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} LinguistTools REQUIRED)
configure_file(translations.qrc ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} COPYONLY)
qt5_create_translation(QM_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${TS_FILES})
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/translations.qrc)
message(${QM_FILES})
target_link_libraries(${PROJECT_NAME} ${REQUIRED_LIBS_QUALIFIED})
更进一步
现在你已经能用clion管理自己的多语言支持项目了,然而目前的方案仍称不上完美。
因为对ts文件的更新和qm文件的创建必须在编译期间进行,无法单独进行上述的工作。根据文档的说法来看,对于多语言的支持通常是在软件本身功能基本完善之后进行的,ts文件和qm文件不会经常进行变更,所以在编译期间一并处理是可以接受的。
不过事实上软件的功能往往会增量更新,翻译也会进行订正和改进,为此需要重新编译整个项目作为代价显然太过高昂。
那么能不能把i18n的处理独立出来呢,答案是可以的,不过我们不能再借助LinguistTools了。因为LinguistTools在内部使用的是add_custom_command
,无法独立构成一个编译目标,所以得另寻出路。
下面来看看修改后的代码:
# 去掉了LinguistTools
find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} REQUIRED)
# 创建生成ts文件和qm文件的目标
# ALL指定加入make all
add_custom_target(update_all_ts_files ALL)
add_custom_target(create_all_qm_files ALL)
# 找到$PATH里的lupdate和lrelease,你也可以自己设置他们的安装路径
find_file(LUPDATE_PATH lupdate)
find_file(LRELEASE_PATH lrelease)
# 对于每一个ts文件,都生成一个update_ts_file_<NAME>和create_qm_file_<NAME>目标
foreach(TS_FILE ${TS_FILES})
# 把zh_CN.ts中的zh_CN提取出来
get_filename_component(I18N_NAME ${TS_FILE} NAME_WE)
set(TS_TARGET_NAME "update_ts_file_${I18N_NAME}")
add_custom_target(${TS_TARGET_NAME}
COMMAND ${LUPDATE_PATH} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} -ts ${TS_FILE}
VERBATIM)
# 将update_ts_file_<NAME>添加为update_all_ts_files的依赖,下同
add_dependencies(update_all_ts_files ${TS_TARGET_NAME})
set(QM_TARGET_NAME "create_qm_file_${I18N_NAME}")
set(QM_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${I18N_NAME}.qm")
add_custom_target(${QM_TARGET_NAME}
COMMAND ${LRELEASE_PATH} ${TS_FILE} -qm ${QM_FILE}
VERBATIM)
# 因为得先有ts文件才能生成qm文件,所以把构建ts文件的目标作为自己的依赖
add_dependencies(${QM_TARGET_NAME} ${TS_TARGET_NAME})
add_dependencies(create_all_qm_files ${QM_TARGET_NAME})
endforeach()
configure_file(translations.qrc ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} COPYONLY)
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/translations.qrc)
# 因为qrc依赖qm文件,所以需要先让qm文件创建完成
add_dependencies(${PROJECT_NAME} create_all_qm_files)
看上去很复杂,然而实际上上面的代码只做了一件事,生成了如下的依赖链:
现在更新ts文件和生成qm文件都可以作为单独的步骤而存在了,这是qt5_create_translation
和qt5_add_translation
做不到的:
很好,我们可以任意更改翻译而不用重新编译整个项目了,自己动手丰衣足食。
如果想要看更具体的项目是如何配置i18n的,我这也有一个例子,如果不嫌弃觉得有帮助的话可以star一下。