《 .NET并发编程实战》阅读指南 - 第3章
2019-07-16 13:50 叶伟民 阅读(410) 评论(0) 编辑 收藏 举报本章URL链接:
第60页 http://mng.bz/Fal1
第61页 https://courses.cs.washington.edu/courses/cse590g/01wi/duesterwald.pdf (注意!!!英文版原书的链接是错误的,经过与英文版作者沟通后,现在这个链接才是正确的。)
第65页 https://en.wikipedia.org/wiki/ABA_problem
第65页 https://clojure.org/reference/atoms
第80页 https://en.wikipedia.org/wiki/Linked_list
本章勘误:
暂无
本章注解:
第73页的运动部件
- 面向对象编程通过封装运动部件使代码易于理解。
- 函数式编程通过最小化运动部件使代码易于理解。
这里的运动部件来自于硬件类、机械类设计,可以参考这两处网页:
当时最初打算翻译成“活动”,但是脑海里第一时间会想起active。否决之。
然后想到翻译i成“可移动的”,但是对应的英语单词应该是movable,但是英文原文是moving,所以应该不是作者意图,故否决之。
最后查阅了Michael Feathers当时讲这段话的上下文环境,最终得出“运动部件”这个翻译。
该书很多词特别是函数式编程方面的专业名词都来自于数学、硬件、机械行业,类似于Throttle翻译成节流就是来自于机械行业,参见《 .NET并发编程实战》一书中的节流为什么不翻译成限流
本章释疑:
暂无
本文来自博客园,作者:叶伟民,转载请注明原文链接:https://www.cnblogs.com/adalovelacer/p/book-concurrency-in-dot-net-chinese-version-question-and-answer-chapter-3.html