字幕文件格式
常见的字幕文件格式主要有 srt
和 ass
。
-
srt
格式的字幕文件内容简单,很直观,拿来翻译很方便。但缺点是太简单。如果导入播放软件中,只显示最基本的格式,无法做颜色、效果、位置、字体大小这些变化。因此多数只用来储存字幕,而应用的时候则换成ass
格式。 -
ass
格式的字幕内容比较多,包括了很多内容细则。
SRT
SRT(Subripper Text)是最简单的文本字幕格式,扩展名为 .srt
,其组成为:一行字幕序号,一行时间代码,一行字幕数据:
1
00:01:14,900 --> 00:01:16,990
Well, my dad was a farmer.
2
00:01:14,900 --> 00:01:16,990
我父亲生前是个农民
3
00:01:18,160 --> 00:01:20,620
Um, like everybody else back then.
4
00:01:18,160 --> 00:01:20,620
那时大家都以此为生
ASS
Advanced SubStation Alpha
-
[Script Info]
这一部分包含了脚本的头部和总体信息。[Script Info]
必须是 v4 版本脚本的第一行。 -
[v4 Styles]
这一部分包含了所有样式的定义。每一个被脚本使用的样式都应该在这里定义。ASS 使用[v4+ Styles]
。 -
[Events]
这一部分包含了所有脚本的事件,有字幕、注释、图片、声音、影像和命令。基本上,所有在屏幕上看到的内容都在这一部分。
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: None
[Aegisub Project Garbage]
Last Style Storage: Default
Scroll Position: 834
Active Line: 845
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: CN,微软雅黑,20,&H009F9E8F,&HFF030304,&H00010000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,134
Style: EN,微软雅黑,14,&H006F8A93,&HFF000001,&H00030304,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1
Style: SP,SimHei,20,&H00FFFFFF,&HFF0000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1
Style: MC,SimHei,14,&H0077FF77,&HFF0000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.1,0.5,2,10,10,10,1
Style: ME,Monotype Corsiva,14,&H00FF77FF,&HFF0000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.1,0.5,2,10,10,10,1
Style: Eng,微软雅黑,14,&H006F8A93,&HF0000000,&H00202020,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,5,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.20,0:00:15.20,SP,,0,0,0,,{\fnArial Unicode MS\fe134\fscx300\fscy300\an8\b0\bord0.1\shad0\fsp2\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(195,185)\fad(0,3000)\t(7000,13000,4,\fscx2000\fscy1750)}{\1a&HFF&\2a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&\t(1000,4500,\1a&H00&\2a&H00&\3a&H00&\4a&H00&)}索{\1a&HFF&\2a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&\t(0,3000,\1a&H00&\2a&H00&\3a&H00&\4a&H00&)}尼{\1a&HFF&\2a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&\t(500,4500,\1a&H00&\2a&H00&\3a&H00&\4a&H00&)}企{\1a&HFF&\2a&HFF&\3a&HFF&\4a&HFF&\t(900,4500,\1a&H00&\2a&H00&\3a&H00&\4a&H00&)}业
Dialogue: 0,0:00:25.50,0:00:34.68,SP,,0,0,0,,{\fnArial Unicode MS\fe134\fscx150\fscy150\an8\b0\bord0.3\fsp8\yshad-2\c&HBBBBBB&\3c&H000000&\pos(200,5)\fad(3000,2000)}{\xshad-1.2}哥伦{\xshad-1}比{\xshad0}亚{\xshad1}电影{\xshad1.2}公司
Dialogue: 0,0:00:27.52,0:00:34.72,SP,,0,0,0,,{\fnArial Unicode MS\fe134\fscx110\fscy90\an2\b1\bord0.1\fsp2\c&H6699CC&\3c&H000000&\pos(190,285)\fad(800,1000)}索尼关系企业
Dialogue: 0,0:00:35.36,0:00:42.00,SP,,0,0,0,,{\fnSimHei\fe134\fscx250\fscy250\an2\b0\bord2\fsp3\c&HFF0000&\3c&HFFFF00&\pos(195,60)\fad(2500,2000)\clip(92,0,92,110)\t(0,1600,\clip(92,0,292,110))\t(2000,3600,\blur7\bord2\3c&H00FF00&)\t(4600,6640,\clip(292,0,292,110))}特效卓着
Dialogue: 0,0:00:35.36,0:00:42.00,SP,,0,0,0,,{\fnSimHei\fe134\fscx250\fscy250\an8\b0\bord2\fsp3\c&H0077FF&\3c&H00FFFF&\pos(195,225)\fad(2500,2000)\clip(92,200,92,300)\t(0,1600,\clip(92,200,292,300))\t(2000,3600,\blur7\bord2\3c&H00FF00&)\t(4600,6640,\clip(292,200,292,300))}译者自填
Dialogue: 0,0:00:42.52,0:00:46.00,SP,,0,0,0,,{\fnMonotype Corsiva\fe0\fscx250\fscy250\an2\b1\fsp3\bord1.5\blur5\shad0\1a&HFF&\pos(192,90)\fad(0,500)}{\3a&HFF&\shad0\t(800,1000,\shad0.8\3a&H00&\3c&H0000FF&)}W{\3a&HFF&\shad0\t(400,600,\shad0.8\3a&H00&\3c&H00AAFF&)}J{\3a&HFF&\shad0\t(0,200,\shad0.8\3a&H00&\3c&HFFFFFF&)}-{\3a&HFF&\shad0\t(1200,1400,\shad0.8\3a&H00&\3c&H00FFFF&)}M{\3a&HFF&\shad0\t(200,400,\shad0.8\3a&H00&\3c&H00FF00&)}A{\3a&HFF&\shad0\t(1400,1600,\shad0.8\3a&H00&\3c&HFFFF00&)}F{\3a&HFF&\shad0\t(600,800,\shad0.8\3a&H00&\3c&HFF7700&)}I{\3a&HFF&\shad0\t(1000,1200,\shad0.8\3a&H00&\3c&HFF00AA&)}A
Dialogue: 0,0:00:44.21,0:00:46.57,EN,,0,0,0,,Historically, when we look at evolution,
Dialogue: 0,0:00:44.21,0:00:46.57,CN,,0,0,0,,从历史的角度来看演化
Dialogue: 0,0:00:46.75,0:00:51.60,EN,,0,0,0,,{\pos(130,280)}it's not surprising that Chappie's left turn... happened.
Dialogue: 0,0:00:46.75,0:00:51.60,CN,,0,0,0,,{\pos(130,265)}查派的出现并不令人…意外
Dialogue: 0,0:00:46.64,0:00:51.68,SP,,0,0,0,,{\fnArial Unicode MS\fe134\fscx120\fscy120\an3\b0\bord0.5\shad0\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(360,225)\fad(0,0)}奈森·史密斯\N{\fscx90\fscy90}《纽约卫兵报》记者
Dialogue: 0,0:00:51.80,0:00:56.38,EN,,0,0,0,,It's too early to tell how this is all going to play out.
Dialogue: 0,0:00:51.80,0:00:56.38,CN,,0,0,0,,现在下定论还太早
参考:字幕 | 维基百科
参见:
字幕下载网站:opensubtitles.com