会员
周边
众包
新闻
博问
闪存
赞助商
所有博客
当前博客
我的博客
我的园子
账号设置
简洁模式
...
退出登录
注册
登录
洛客
追求完美的用户体验。
博客园
首页
新随笔
联系
管理
订阅
2010年5月6日
中国地址的英文翻译
摘要: 翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao Cit...
阅读全文
posted @ 2010-05-06 19:21 洛客
阅读(1652)
评论(0)
推荐(0)
编辑