Xiao Peng

My personal blog moves to xiaopeng.me , blogs about design patterns will be synced to here.
肖鹏,ThoughtWorks资深咨询师,目前关注于架构模式、敏捷软件开发等领域,并致力于软件开发最佳实践的推广和应用。
多次为国内大型企业敏捷组织转型提供咨询和培训服务,在大型团队持续集成方面具有丰富的经验。
随笔 - 268, 文章 - 0, 评论 - 602, 阅读 - 30万
  博客园  :: 首页  :: 联系 :: 订阅 订阅  :: 管理
< 2025年3月 >
23 24 25 26 27 28 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5

POSA翻译日记

Posted on   勇敢的鸵鸟  阅读(588)  评论(0编辑  收藏  举报

这两天晚上老觉得后背发酸,心情也受到影响,翻译得特别慢。有时候为了赶一下进度质量也受到很大影响,其实就是自欺欺人。质量下来了,复查的时候还是会浪费更多时间。

看着豆瓣上想看、想读的列表在增长,有时候也会怀疑是不是POSA把我的业余时间都给抢走了。

叫日记,也不知道能写几天。连翻译都懒的做,居然还有心思写日记,呵呵。其实,翻译早就开始了,只是工作特别忙,一直都没把太多心思放过来,何况还要经常加班。理由一大堆,导致现在进展太慢。慢了就更不敢算进度了,不过无论如何也得算算,虽然算了不一定能加快多少,心里至少得有个数。因为这本书是我负责翻译,而且也确实想把它翻译好。

想跟作者联系一下,怕自己的英语露怯(哪还敢翻书?)。翻书最重要的是技术好不好,虽然英语也是必须的。

用了一段时间的Tardos了,没什么感觉了,速度没觉得帮什么忙。唯一感觉有用的是,我可以在原文的文档中进行翻译了,笔记本屏幕太窄不足以并排放开中英对照,上下对照也不方便。换个别的试试吧。都是D版的,按说做软件的不应该这样了,但是就我这个收入要买翻译软件实在是很困难了。

明天还有一天的培训,瞬联就是这样,老把培训放在周末。不知道被牺牲了多少个周末了。也没有加班费,好在有一些比较好的培训,算是一种补偿吧。嗯,继续翻译。

编辑推荐:
· 如何编写易于单元测试的代码
· 10年+ .NET Coder 心语,封装的思维:从隐藏、稳定开始理解其本质意义
· .NET Core 中如何实现缓存的预热?
· 从 HTTP 原因短语缺失研究 HTTP/2 和 HTTP/3 的设计差异
· AI与.NET技术实操系列:向量存储与相似性搜索在 .NET 中的实现
阅读排行:
· 周边上新:园子的第一款马克杯温暖上架
· Open-Sora 2.0 重磅开源!
· 分享 3 个 .NET 开源的文件压缩处理库,助力快速实现文件压缩解压功能!
· Ollama——大语言模型本地部署的极速利器
· [AI/GPT/综述] AI Agent的设计模式综述
点击右上角即可分享
微信分享提示