翻译是个苦力活
有些英文技术图书,书中太多罗嗦又重复的话,一个意思要用好几句话来表达。
难道米国人平常说话都这样罗嗦吗?太不精简了。
中国人提倡简练为美,言简意赅,所以有那么多美丽的成语和诗句。
我翻译的时候,看到这样的句子,毫无疑问,完全砍。
可能会被认为漏译。呵呵……
今天心情:
难道米国人平常说话都这样罗嗦吗?太不精简了。
中国人提倡简练为美,言简意赅,所以有那么多美丽的成语和诗句。
我翻译的时候,看到这样的句子,毫无疑问,完全砍。
可能会被认为漏译。呵呵……
今天心情: